[PDF] Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven - eBooks Review

Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven


Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven
DOWNLOAD

Download Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven


Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven
DOWNLOAD
Author : Faruk Yücel
language : de
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2021-12-16

Zur Geschichte Der Bersetzung In Der T Rkei Themen Und Perspektiven written by Faruk Yücel and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-16 with Language Arts & Disciplines categories.


Die lange Geschichte der Übersetzung in der Türkei ist teilweise nur bruchstückhaft bekannt. Viele offene und interessante Fragestellungen ziehen deshalb das Augenmerk derlinebreak WissenschaftlerInnen auf sich. Neuere Forschungen und Arbeiten zur Übersetzungsgeschichte decken dabei wichtige ideologische, soziale und kulturelle Bedingungen im historischen Kontext auf. Unterschiedliche Zugänge zur Übersetzungsgeschichte erlauben neue Einsichten. Unbestritten bleibt die Tatsache, dass Übersetzungsleistungen für die Entwicklung der Kultur, Wissenschaft und Literatur stets eine entscheidende Rolle gespielt haben und spielen werden, da Begegnungen zwischen Menschen, Sprachen und Kulturen durch sie intensiver werden. Übersetzungsgeschichte kann daher auch als Kulturgeschichte gedeutet werden. Der Sammelband umfasst aufschlussreiche Einzelstudien zu zahlreichen Aspekten der Übersetzungsforschung in der Türkei. Er ermöglicht nicht nur Einblicke in historische und theoretische Fragestellungen, sondern einzelne Epochen und ÜbersetzerInnen, die einen Einfluss auf die türkische Übersetzungsgeschichte haben, finden hier ebenfalls Berücksichtigung. Leben und Werk wichtiger ÜbersetzerInnen, die die kulturelle und literarische Entwicklung geprägt haben, werden eingehend diskutiert. Dieser Band soll zeigen, wie vielfältig und spannend die Erforschung in diesem Feld ist.



Translation And Gender


Translation And Gender
DOWNLOAD
Author : Faruk Yücel
language : en
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2024-01-02

Translation And Gender written by Faruk Yücel and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-01-02 with categories.


Language as a complex and dynamic phenomenon is an important instrument for reflecting individual and social identity. The formation of languages under the influence of specific norms and rules, which depend on historical and cultural developments, goes beyond their mere use as a means of communication. Languages are used to formulate thoughts, express emotions, demonstrate behaviour and produce artistic texts as skills and actions. Languages are also used to exert pressure, direct thoughts and influence people. Especially since the 1970s, under the influence of women's rights and feminist approaches in the West, language has played a prominent role in the reflection on gender and identity in cultural, linguistic and literary studies. This influence has led to an increased awareness of how language shapes and perpetuates concepts of gender and identity. Against this backdrop, this thesis will analyse various dimensions of the linguistic construction of gender and identity and examine their impact on socio-cultural structures. Translation and Gender: Beyond Power and Boundaries is an anthology of studies that analyse in depth the connections between translation and gender, translation and women, and translation and feminist understanding. The publication offers the opportunity to discuss various topics and answer questions related to different approaches.



Beitr Ge Zum Literarischen Bersetzen In Der T Rkei


Beitr Ge Zum Literarischen Bersetzen In Der T Rkei
DOWNLOAD
Author : Mehmet Tahir Öncü
language : de
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2022-10-30

Beitr Ge Zum Literarischen Bersetzen In Der T Rkei written by Mehmet Tahir Öncü and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-10-30 with Language Arts & Disciplines categories.


Das literarische Übersetzen öffnet Pforten in andere Welten, macht Fremdliteratur in der eigenen Sprache zugänglich und reflektiert, was die fremde bzw. andere Literatur ausmacht. Bekanntlich erfordert das literarische Übersetzen mehr als ausgezeichnete Sprach- und Übersetzungskompetenzen. Darüber hinaus sollten Übersetzer:innen über poetische und literarische Kompetenzen verfügen, wobei auch ein großes Maß an Kreativität erforderlich ist. Je nachdem wie der Begriff "Literaturübersetzung" ausgelegt wird — als Reproduktion, als Nachahmung, als eine unendliche Annäherung an das Original oder Ähnliches —, finden unterschiedliche spezifische Aspekte des literarischen Übersetzens Berücksichtigung. Das Feld des literarischen Übersetzens ist vielfältig und kann aus verschiedenen translationswissenschaftlichen Blickwinkeln heraus beleuchtet werden. Einerseits gilt es kulturelle Differenzen auszugleichen, anderseits eben diese hervorzuheben. Demnach ist das literarische Übersetzen eine Herausforderung, die weit über die klassische Debatte, ob literarische Texte manisch treu oder gelassen frei übersetzt werden sollen, hinausläuft. In diesem Band setzen sich die Autor:innen vornehmlich mit dem Themenkreis des "literarischen Übersetzens in der Türkei" auseinander, auch um auf den Beitrag der türkischen Übersetzungswissenschaft aufmerksam zu machen.



Germanistik Im Wandel I


Germanistik Im Wandel I
DOWNLOAD
Author : Leyla Coşan
language : de
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2023-10-26

Germanistik Im Wandel I written by Leyla Coşan and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-10-26 with categories.


Der vorliegende Band eröffnet die dreiteilige Reihe Germanistik im Wandel. Was die im ersten Teil versammelten Beiträge im Kern vereint, ist die Behandlung einschlägiger Themen, die Einsicht in aktuelle Tendenzen und Entwicklungen innerhalb der Literaturwissenschaft und die daraus entstehenden Chancen gewähren. glq Wandelgrq impliziert immer auch einen Bruch mit dem Vergangenen und gestaltet sich oftmals als Umbruch mit folgenreichen Neuorientierungen. Gerade in unserer von rasanten Veränderungen geprägten Zeit ist es notwendig zu schauen, welche Antworten die Literaturwissenschaft auf die Herausforderungen hat, die der Wandel mit sich bringt. Indes wandelt sich nicht nur der Gegenstandsbereich der Literaturwissenschaft, sondern auch diese selbst. Neue Forschungsmethoden, interdisziplinäre Ansätze und die Integration digitaler Technologien haben das Fach stark verändert und verändern es auch weiterhin. Dies betrifft sowohl die Art und Weise, wie Literaturwissenschaft heute betrieben wird, als auch die Sicht der Forscherinnen und Forscher auf ihre Tätigkeit. Zu der damit einhergehenden (Neu-)Verortung der Disziplin können die hier versammelten Beträge ebenfalls wertvolle Impulse bieten.



Entwicklung Und Optimierung Der Bersetzungskompetenz Im Sprachenpaar Deutsch T Rkisch


Entwicklung Und Optimierung Der Bersetzungskompetenz Im Sprachenpaar Deutsch T Rkisch
DOWNLOAD
Author : Mehmet Tahir Öncü
language : de
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2024-04-15

Entwicklung Und Optimierung Der Bersetzungskompetenz Im Sprachenpaar Deutsch T Rkisch written by Mehmet Tahir Öncü and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-04-15 with Language Arts & Disciplines categories.


Die Entwicklung und Optimierung der Übersetzungskompetenz ist ein Thema von großer Bedeutung in einer zunehmend globalisierten Welt, in der der Bedarf an professionellen Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen stetig wächst. Dieses Lehr- und Arbeitsbuch ist das Ergebnis einer sorgfältigen Zusammenstellung von Lehrinhalten, Übungen und praxisorientierten Anwendungen, die sowohl angehenden als auch erfahrenen Übersetzer:innen eine fundierte Grundlage für ihre Arbeit bieten sollen. Die Arbeit als Übersetzer:in erfordert weit mehr als die Beherrschung zweier Sprachen. Sie verlangt ein tiefes Verständnis der kulturellen Nuancen, sprachlichen Strukturen und Kontexte beider Sprachen sowie die Fähigkeit, diese Informationen präzise und effektiv zu vermitteln. Dieses Buch soll Studierenden und professionellen Übersetzer:innen helfen, ihre Übersetzungsfähigkeiten zu verbessern und weiterzuentwickeln. Das Lehr- und Arbeitsbuch ist in verschiedene, systematisch aufeinander aufbauende Kapitel gegliedert, die eine umfassende Einführung in die Kunst des Übersetzens im Sprachenpaar Deutsch -- Türkisch bieten. Jedes Kapitel beginnt mit einer theoretischen Einführung in relevante Konzepte und Strategien, gefolgt von praktischen Übungen und Anwendungen, die das erworbene Wissen festigen und vertiefen sollen.



T Rkische Beitr Ge Zur Ddr Literatur Iii


T Rkische Beitr Ge Zur Ddr Literatur Iii
DOWNLOAD
Author : Yıldız Aydın
language : de
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2023-08-16

T Rkische Beitr Ge Zur Ddr Literatur Iii written by Yıldız Aydın and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-08-16 with categories.


Der dritte Band der Unterreihe "Türkische Beiträge zur DDR-Literatur" enthält sieben Beiträge, die verschiedene Aspekte der DDR-Literatur beleuchten. Vier davon beschäftigen sich mit den Werken von Autorinnen und Autoren, die sich mit dem Alltags- und Arbeitsleben sowie den Konflikten in der DDR auseinandergesetzt haben - Christoph Hein, Christa Wolf, Hans Joachim Schädlich und Jurek Becker. Zusätzlich werden zwei Beiträge den Übersetzungen von Werken aus der DDR-Literatur ins Türkische gewidmet. Hier wird die Bedeutung der Übersetzung als Mittel des kulturellen Austauschs und der Verbreitung der DDR-Literatur in der türkischen Germanistik hervorgehoben. Ein weiterer Beitrag skizziert die Wiedervereinigung Deutschlands und ihre Rezeption in der Türkei. Hierbei wird der Blick auf die Auswirkungen und das Interesse an diesem historischen Ereignis in der türkischen Literatur und Gesellschaft gerichtet. Dieser Band bietet somit eine breite Palette an Analysen und Betrachtungen zur DDR-Literatur aus türkischer Perspektive und trägt zur interkulturellen Erforschung und Verständigung zwischen Deutschland und der Türkei bei.



Translating Russian Literature In The Global Context


Translating Russian Literature In The Global Context
DOWNLOAD
Author : Muireann Maguire
language : ar
Publisher: Open Book Publishers
Release Date : 2024-04-03

Translating Russian Literature In The Global Context written by Muireann Maguire and has been published by Open Book Publishers this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-04-03 with Literary Collections categories.


Translating Russian Literature in the Global Context examines the translation and reception of Russian literature as a world-wide process. This volume aims to provoke new debate about the continued currency of Russian literature as symbolic capital for international readers, in particular for nations seeking to create or consolidate cultural and political leverage in the so-called ‘World Republic of Letters’. It also seeks to examine and contrast the mechanisms of the translation and uses of Russian literature across the globe. This collection presents academic essays, grouped according to geographical location, by thirty-seven international scholars. Collectively, their expertise encompasses the global reception of Russian literature in Europe, the Former Soviet Republics, Africa, the Americas, and Asia. Their scholarship concentrates on two fundamental research areas: firstly, constructing a historical survey of the translation, publication, distribution and reception of Russian literature, or of one or more specific Russophone authors, in a given nation, language, or region; and secondly, outlining a socio-cultural microhistory of how a specific, highly influential local writer, genre, or literary group within the target culture has translated, transmitted, or adapted aspects of Russian literature in their own literary production. Each section is prefaced with a short essay by the co-editors, surveying the history of the reception of Russian literature in the given region. Considered as a whole, these chapters offer a wholly new overview of the extent and intercultural penetration of Russian and Soviet literary soft power during the twentieth and twenty-first centuries. This volume will open up Slavonic Translation Studies for the general reader, the student of Comparative Literature, and the academic scholar alike.



Kafka In Der T Rkei


Kafka In Der T Rkei
DOWNLOAD
Author : Süreyya Ilkilic
language : de
Publisher:
Release Date : 2016

Kafka In Der T Rkei written by Süreyya Ilkilic and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016 with Czech fiction (German) categories.




Rezeption Der Deutschsprachigen Literatur In Der T Rkei I


Rezeption Der Deutschsprachigen Literatur In Der T Rkei I
DOWNLOAD
Author : Ali Osman Öztürk
language : de
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2020-12-01

Rezeption Der Deutschsprachigen Literatur In Der T Rkei I written by Ali Osman Öztürk and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Literatur schreitet im Allgemeinen über die eigenkulturellen und eigensprachlichen, bzw. die literarischen Grenzen hinweg und lebt in anderen kulturellen Topografien weiter. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Türkei ist ein wichtiges historisches Beispiel für diese Grenzüberschreitung und die Genese der Literatur in einer fremden Sprache. Die unter dem Titel "Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Türkei" herausgegebenen beiden Bände beabsichtigen, die Reflexion über deutsche Literatur in der Türkei voranzubringen und auf Rezeptionsvoraussetzungen und Leseinteressen der türkischen Germanistik aufmerksam zu machen und somit zum Wissen über die Geschichte der deutschsprachigen Literatur im türkischen Sprachraum beizutragen. Die Arbeit setzt sich zum Ziel, die diachronische und die synchronische Rezeptionsgeschichte einzelner deutschsprachiger AutorInnen in der Türkei zu recherchieren und zu dokumentieren, wie dieser deutsch-türkische Gedankenaustausch über Literatur und Kultur stattgefunden hat. Die Beiträge sind chronologisch geordnet, damit ein geschichtlicher Überblick bzw. ein literaturhistorischer Zusammenhang zu den sozialen und politischen Beziehungen der beiden Kulturräume ermöglicht wird.



Bersetzerforschung In Der T Rkei Ii


 Bersetzerforschung In Der T Rkei Ii
DOWNLOAD
Author : Mehmet Tahir Öncü
language : de
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2021-12-05

Bersetzerforschung In Der T Rkei Ii written by Mehmet Tahir Öncü and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-05 with Language Arts & Disciplines categories.


Der Sammelband "Übersetzerforschung in der Türkei II" konzentriert sich wie die im September 2020 erschienene Publikation "Übersetzerforschung in der Türkei I" auf Arbeiten zu theoretisch-methodischen Überlegungen zum Leben und Werk einzelner Übersetzer. Ein Ziel der Übersetzerforschung ist es, die Übersetzung und den Übersetzer hervorzuheben und somit sein Ansehen und seine Bedeutung in der Gesellschaft zu steigern. Es werden Übersetzungen und Übersetzer aufgelistet, die die türkische Literatur bereichert und somit zur Entwicklung und Entfaltung der türkischen Literatur beigetragen haben. Zudem geht es darum, einen neuen interkulturellen Blick auf die türkische Literatur zu ermöglichen und ferner jenen eine Recherchequelle anzubieten, die in der Übersetzungsgeschichte der Türkei weitere Forschungen leisten möchten. Der vorliegende Sammelband wird deutsch-türkische Übersetzer wie u.a. Macit Gökberk, Iclal Cankorel, Otto Spies, Gerhard Meier, Karl Wilhelm Steuerwald, Suat Derviş, Nafer Ermiş, Nihat Ülner, Behçet Necatigil, Yadigar Eğit, Kasım Eğit und Necdet Neydim vorstellen. Neben den deutsch-türkischen Übersetzern werden in dieser Publikation die türkisch-griechischen Übersetzer Hercules Millas, Halil Demircioğlu und Ari Çokona vorgestellt.