A Discourse Analysis Of News Translation In China

DOWNLOAD
Download A Discourse Analysis Of News Translation In China PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get A Discourse Analysis Of News Translation In China book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
A Discourse Analysis Of News Translation In China
DOWNLOAD
Author : Liang Xia
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-01-21
A Discourse Analysis Of News Translation In China written by Liang Xia and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-01-21 with Foreign Language Study categories.
A Discourse Analysis of News Translation in China offers hitherto underexplored inroads into Chinese media through insider perspectives on a unique Chinese newspaper, Cankao Xiaoxia which not only is the largest circulating newspaper in China but is also unique in that its news consists entirely of stories translated from foreign news sources. The size of the publication, the unique nature of the publication, and the view from the inside of such an organization gathered through interviews with its employees give this proposed book a highly unique perspective that will inform our understanding of the workings of Chinese media in important ways.
Analysing Chinese Language And Discourse Across Layers And Genres
DOWNLOAD
Author : Wei Wang
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2020-08-15
Analysing Chinese Language And Discourse Across Layers And Genres written by Wei Wang and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-08-15 with Language Arts & Disciplines categories.
Aspirational and expanding, this book examines contemporary Chinese language and discourse across a spectrum of linguistic layers and genres in diverse social contexts. Addressing issues ranging from the usual focus on language per se, or language use in reaction to the immediate settings, to the connections between properties of texts and social practices (ideologies, stancetaking, power relations, etc.), the updated and exemplary research projects presented in the volume demonstrates a developing trajectory of research in Chinese language and discourse. With its empirical focus and stress on the role of language and discourse in social practice, this important new book discusses various language features as well as gender, stancetaking, and identity in Chinese discourse. This is a vital discussion for anyone interested in contemporary Chinese language and discourse studies. In examination of different layers of language (i.e. from lexical items and sentence structures to discourse features and discursive practices) across different genres of texts, the research projects have drawn on a variety of linguistic approaches and methodologies, including functional linguistics, applied linguistics, sociolinguistics and various approaches to discourse analysis. Researchers and students of Chinese linguistics, sociolinguistics, discourse studies, translation studies, and China studies in general will find this volume an indispensable reference and an enjoyable read.
News Framing Through English Chinese Translation
DOWNLOAD
Author : Nancy Liu
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-11-14
News Framing Through English Chinese Translation written by Nancy Liu and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-11-14 with Foreign Language Study categories.
News Framing Through English-Chinese Translation provides a useful tool to depict how Chinese news translation can be examined in the era of globalization. The author has integrated framing theory in journalism studies with translation studies and developed a new theoretical model/framework named Transframing. This interdisciplinary model is pioneering and will make theoretical and conceptual contributions to translation studies. This book aims to reveal ideological, sociocultural and linguistic factors creating media discourse by examining Chinese media discourse, in comparison to its counterpart in English. Through the analysis of both quantitative and qualitative methods, it is concluded that the transframing model can be applied to interpreting, describing, explaining as well as predicting the practice of news translation.
Discourse Analysis In Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Jeremy Munday
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2017-07-18
Discourse Analysis In Translation Studies written by Jeremy Munday and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-07-18 with Language Arts & Disciplines categories.
Discourse analytic approaches are central to translator training and translation analysis, but have been somewhat overlooked in recent translation studies. This volume sets out to rectify this marginalization. It considers the evolution of the use of discourse analysis in translation studies, presents current research from ten leading figures in the field and provides pointers for the future. Topics range from close textual analysis of cohesion, thematic structure and the interpersonal function to the effects of global English and the discourses of cyberspace. The inherent link between discourse and the construction of power is evident in many contributions that analyse institutional power and the linguistic resources which mark translator/interpreter positioning. An array of scenarios and languages are covered, including Arabic, Chinese, English, German, Korean and Spanish. Originally published as a special issue of Target 27:3 (2015).
Advances In Discourse Analysis Of Translation And Interpreting
DOWNLOAD
Author : Binhua Wang
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-10-22
Advances In Discourse Analysis Of Translation And Interpreting written by Binhua Wang and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-10-22 with Language Arts & Disciplines categories.
This edited thematic collection features latest developments of discourse analysis in translation and interpreting studies. It investigates the process of how cultural and ideological intervention is conducted in translation and interpreting using a wide array of discourse analysis and systemic functional linguistic approaches and drawing on empirical data from the Chinese context. The book is divided into four main sections: I. uncovering positioning and ideology in interpreting and translation, II. linking linguistic approach with socio-cultural interpretation, III. discourse analysis into news translation and IV. analysis of multimodal and intersemiotic discourse in translation. The different approaches to discourse analysis provide a much-needed contribution to the field of translation and interpreting studies. This combination of discourse analysis and corpus analysis demonstrates the interconnectedness of these fields and offers a rich source of conceptual and methodological tools. This book will appeal to scholars and research students in translation and interpreting studies, cross-linguistic discourse analysis and Chinese studies.
Reappraising Self And Others
DOWNLOAD
Author : Tao Li
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2021-02-04
Reappraising Self And Others written by Tao Li and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-02-04 with Language Arts & Disciplines categories.
This book is a valuable resource for those involved in translation studies and discourse analysis. Drawing on a corpus-based approach and a combined framework of Appraisal and Ideological Square, this book investigates the variations in stance towards China and other countries in the English translation of contemporary Chinese political discourse. It presents research findings based on comparisons and statistical analyses of the English translation patterns of appraisal epithets, the most prototypical appraisal resources for evaluation, in Chinese political discourse at both lexico-grammatical and discourse semantic levels.
Journalistic Translation Research Goes Global
DOWNLOAD
Author : Roberto A. Valdeón
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-06-14
Journalistic Translation Research Goes Global written by Roberto A. Valdeón and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-06-14 with Education categories.
Drawing on a variety of theoretical concepts and methods, this book addresses the interface between language, politics and translation. The contributors analyse the role, practice and impact of journalistic translation in Canada, China, Arab countries, France, Spain, the Ukraine, Finland and Serbia. The introductory chapter surveys the evolution of journalistic translation research during the period 2015-2020. The chapters that follow delve into the role of language and translation in news production with a specific focus on the connections with politics and power. The authors analyse Canadian newspapers in French and English during the subprime crises, the representation of Muslims in three European newspapers in the aftermath of Nice terrorist attacks, the translation of Donald Trumps’ tweets in Spain, the role of evaluation in opinion articles in the Ukraine, the use of reported speech in Finnish articles, the translation of Donald Trump’s offensive comments into Arabic and so on. In the discussions, the authors draw on functional grammar, critical discourse analysis, Appraisal theory and pragmatics. This volume will appeal to all those interested in the ways translation shapes media constructions of news events and showcases the centrality of journalistic translation research as a dynamic subfield within translation studies. The chapters in this book were originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
Language Research In Multilingual Settings
DOWNLOAD
Author : Lubie Grujicic-Alatriste
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2020-02-29
Language Research In Multilingual Settings written by Lubie Grujicic-Alatriste and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-02-29 with Language Arts & Disciplines categories.
This book describes the steps undertaken by language researchers to disseminate their findings at sites of practice. It discusses questions that arise from such efforts and provides meaningful, real-life, first-hand accounts of both interactions with practitioners and practitioners’ feedback. The authors use narrative accounts, case studies, and semi-ethnographies of focus groups and workshops to draw a full picture of dissemination, its intricacies, multiple stakeholder interests, reflexivity challenges, and future relevance and responsibility for all parties involved. It is an attempt to fill the gap between the end of research domains and the places of dissemination of research findings, and the book will be of interest to applied linguistics researchers, students and scholars of organisational discourse, and practitioners working in multilingual settings.
China S Digital Nationalism
DOWNLOAD
Author : Florian Schneider
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2018-08-16
China S Digital Nationalism written by Florian Schneider and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-08-16 with Political Science categories.
Nationalism, in China as much as elsewhere, is today adopted, filtered, transformed, enhanced, and accelerated through digital networks. And as we have increasingly seen, nationalism in digital spheres interacts in complicated ways with nationalism "on the ground". If we are to understand the social and political complexities of the twenty-first century, we need to ask: what happens to nationalism when it goes digital? In China's Digital Nationalism, Florian Schneider explores the issue by looking at digital China first hand, exploring what search engines, online encyclopedias, websites, hyperlink networks, and social media can tell us about the way that different actors construct and manage a crucial topic in contemporary Chinese politics: the protracted historical relationship with neighbouring Japan. Using two cases, the infamous Nanjing Massacre of 1937 and the ongoing disputes over islands in the East China Sea, Schneider shows how various stakeholders in China construct networks and deploy power to shape nationalism for their own ends. These dynamics provide crucial lessons on how nation states adapt to the shifting terrain of the digital age and highlight how digital nationalism is today an emergent property of complex communication networks.
Chinese Translation Studies In The 21st Century
DOWNLOAD
Author : Roberto A. Valdeon
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-11-09
Chinese Translation Studies In The 21st Century written by Roberto A. Valdeon and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-11-09 with Language Arts & Disciplines categories.
Chinese Translation Studies in the 21st Century, which presents a selection of some of the best articles published in the journal Perspectives in a five-year period (2012-2017), highlights the vitality of Translation Studies as a profession and as a field of enquiry in China. As the country has gradually opened up to the West, translation academic programmes have burgeoned to cater for the needs of Chinese corporations and political institutions. The book is divided into four sections, in which authors explore theoretical and conceptual issues (such as the connection between translation and adaptation, multimodality, and the nature of norms), audiovisual translation (including studies on news translation and the translation of children’s movies), bibliographies and bibliometrics (to assess, for example, the international visibility of Chinese scholars), and interpreting (analyzing pauses in simultaneous interpreting and sign language among other aspects). The book brings together well-established authors and younger scholars from universities in mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan. The chapters in this book were originally published in various issues of Perspectives: Studies in Translatology.