A Modernity Set To A Pre Modern Tune

DOWNLOAD
Download A Modernity Set To A Pre Modern Tune PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get A Modernity Set To A Pre Modern Tune book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
A Modernity Set To A Pre Modern Tune
DOWNLOAD
Author : Haosheng Yang
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2016-03-11
A Modernity Set To A Pre Modern Tune written by Haosheng Yang and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-03-11 with Poetry categories.
In A Modernity Set to a Pre-Modern Tune, Haosheng Yang provides an in-depth study of the classical-style poems of the most iconoclastic May Fourth Chinese writers (Lu Xun, Yu Dafu, Zhou Zuoren, Guo Moruo, and Nie Gannu) and highlights the five literary masters’ engagement with traditional lyricism as their critical response to the sociopolitical turbulence of twentieth-century China. This study challenges the bias against classical forms as allegedly outdated modes incapable of representing modern reality in current Chinese literary history. Yang’s fascinating book positions modern Chinese literature’s formalistic nonlinearity, representational experiences, and aspiration for a new voice through an old form as factors that are all crucial to exploring more fully the blurred boundary between the traditional and the modern.
The Bloomsbury Handbook Of Modern Chinese Literature In Translation
DOWNLOAD
Author : Cosima Bruno
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2023-10-19
The Bloomsbury Handbook Of Modern Chinese Literature In Translation written by Cosima Bruno and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-10-19 with Literary Criticism categories.
Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works. Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack. Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.
Chiang Yee And His Circle
DOWNLOAD
Author : Paul Bevan
language : en
Publisher: Hong Kong University Press
Release Date : 2022-04-13
Chiang Yee And His Circle written by Paul Bevan and has been published by Hong Kong University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-04-13 with History categories.
This book, Chiang Yee and His Circle: Chinese Artistic and Intellectual Life in Britain, 1930–1950, celebrates the life and work of Chiang Yee (1903–1977), a Chinese writer, poet, and painter who made his home in London, England during the 1930s and 1940s. It examines Chiang’s relationship with his circle of friends and colleagues in the English capital, and assesses the work he produced during his sojourn there. This edited volume, with contributions from eleven distinguished scholars, tells a story of a Chinese intellectual community in London that up to now has been largely overlooked. It portrays a dynamic picture of the London-based émigré life during the years that led up to the war and during the conflict that was the catalyst for many of them moving on. In addition, the book broadens our understanding of cultural interactions between China and the West in Hampstead, one of the most vibrant artistic communities in London. ‘The collected essays convey a striking portrait of a community of Chinese intellectuals in England during World War II and how it interacted with cultural elites in London and elsewhere both as artists and as anti-fascist activists. As a whole, the volume makes significant points about how people claim status as “authentic” interpreters of a cultural tradition, a process that can pit friends against each other.’ —Kristin Stapleton, The University at Buffalo, SUNY ‘In this delightful collection of essays, a team of experts in literature, history, and the arts bring to light a world of literary interconnectedness and wartime collaboration seldom explored in scholarship. The perfect resource for anyone who values the humanistic common ground between the East and the West.’ —Jenny H. Day, Skidmore College
Cultural Transplantation The Writing Of Classical Chinese Poetry In Colonial Singapore 1887 1945
DOWNLOAD
Author : Lap Lam
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2023-12-28
Cultural Transplantation The Writing Of Classical Chinese Poetry In Colonial Singapore 1887 1945 written by Lap Lam and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-12-28 with Poetry categories.
Classical-style poetry in modern China and other Sinitic-speaking localities is attracting greater attention with the recent upsurge in academic revision of modern Chinese literary history. Using the concept of cultural transplantation, this monograph attempts to illustrate the uniqueness, compatibility, and adaptability of classical Chinese poetry in colonial Singapore as well as its sustained connections with literary tradition and homeland. It demonstrates how the reading of classical Chinese poetry can better our understanding of Singapore’s political, social, and cultural history, deepen knowledge of the transregional relationship between China and Nanyang, and fine-tune, redress, and enrich our perception of Singapore Chinese literature, Sinophone literature, the Chinese diaspora, and global Chinese identity.
The Translatability Of Revolution
DOWNLOAD
Author : Pu Wang
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2020-10-20
The Translatability Of Revolution written by Pu Wang and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-10-20 with Literary Criticism categories.
"The first comprehensive study of the lifework of Guo Moruo (1892–1978) in English, this book explores the dynamics of translation, revolution, and historical imagination in twentieth-century Chinese culture. Guo was a romantic writer who eventually became Mao Zedong’s last poetic interlocutor; a Marxist historian who evolved into the inaugural president of China’s Academy of Sciences; and a leftist politician who devoted almost three decades to translating Goethe’s Faust. His career, embedded in China’s revolutionary century, has generated more controversy than admiration. Recent scholarship has scarcely treated his oeuvre as a whole, much less touched upon his role as a translator. Leaping between different genres of Guo’s works, and engaging many other writers’ texts, The Translatability of Revolution confronts two issues of revolutionary cultural politics: translation and historical interpretation. Part 1 focuses on the translingual making of China’s revolutionary culture, especially Guo’s translation of Faust as a “development of Zeitgeist.” Part 2 deals with Guo’s rewritings of antiquity in lyrical, dramatic, and historiographical-paleographical forms, including his vernacular translation of classical Chinese poetry. Interrogating the relationship between translation and historical imagination—within revolutionary cultural practice—this book finds a transcoding of different historical conjunctures into “now-time,” saturated with possibilities and tensions."
Transnationalism And Translation In Modern Chinese English French And Japanese Literatures
DOWNLOAD
Author : Ryan Johnson
language : en
Publisher: Anthem Press
Release Date : 2020-12-15
Transnationalism And Translation In Modern Chinese English French And Japanese Literatures written by Ryan Johnson and has been published by Anthem Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-15 with Literary Criticism categories.
The theory of “literary worlds” has become increasingly important in comparative and world literatures. But how are the often-contradictory elements of Eastern and Western literatures to cohere in the new worlds such contact creates? Drawing on the latest work in philosophical logic and analytic Asian philosophy, this monograph proposes a new model of literary worlds that is best suited to comparative literature dealing with Western and East Asian traditions. Unlike much discussion of world literature anchored in North American traditions, featured here is the transnational work of artists, philosophers, and poets writing in English, French, Japanese and Mandarin in the twentieth century. Rather than imposing sharp borders, this book suggests that vague boundaries link Eastern and Western literary works and traditions, and that degrees of distance can better help us to see the multiple dimensions that both distinguish and join together literary worlds East and West. As such, it enables us to grasp not only how East Asian and Western writers translate one another’s works into their own languages and traditions, but also how modern writers East and West modify their own traditions in order to make them fit in the new constellation of literary worlds brought about by the complex flow of literary information across twentieth-century Eurasia.
In Search Of Singularity
DOWNLOAD
Author : Joanna Krenz
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2022-08-22
In Search Of Singularity written by Joanna Krenz and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-08-22 with Literary Criticism categories.
In Search of Singularity introduces a new “compairative” methodology that seeks to understand how the interplay of paired texts creates meaning in new, transcultural contexts. Bringing the worlds of contemporary Polish and Chinese poetry since 1989 into conversation with one another, Joanna Krenz applies the concept of singularity to draw out resonances and intersections between these two discourses and shows how they have responded to intertwined historical and political trajectories and a new reality beyond the human. Drawing on developments such as AI poetry and ecopoetry, Krenz makes the case for a fresh approach to comparative poetry studies that takes into account new forms of poetic expression and probes into alternative grammars of understanding.
Poetry History Memory
DOWNLOAD
Author : Zhiyi Yang
language : en
Publisher: University of Michigan Press
Release Date : 2023-11-02
Poetry History Memory written by Zhiyi Yang and has been published by University of Michigan Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-11-02 with Literary Criticism categories.
Wang Jingwei, poet and politician, patriot and traitor, has always been a figure of major academic and popular interest. Until now, his story has never been properly told, let alone critically investigated. The significance of his biography is evident from an ongoing war on cultural memory: modern mainland China prohibits serious academic research on wartime collaboration in general, and on Wang Jingwei in particular. At this critical juncture, when the recollection of World War II is fading from living memory and transforming into historical memory, this knowledge embargo will undoubtedly affect how China remembers its anti-fascist role in WWII. In Poetry, History, Memory: Wang Jingwei and China in Dark Times, Zhiyi Yang brings us a long overdue reexamination of Wang’s impact on cultural memory of WWII in China. In this book, Yang brings disparate methodologies into a fruitful dialogue, including sophisticated methods of poetic interpretation. The author argues that Wang’s lyric poetry, as the public performance of a private voice, played a central role in constructing his political identity and heavily influenced the public’s posthumous memory of him. Drawing on archives (in the PRC, Taiwan, Japan, the USA, France, and Germany), memoires, historical journals, newspapers, interviews, and other scholarly works, this book offers the first biography of Wang that addresses his political, literary, and personal life in a critical light and with sympathetic impartiality.
Modern Selfhood In Translation
DOWNLOAD
Author : Limin Chi
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2018-09-03
Modern Selfhood In Translation written by Limin Chi and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-09-03 with Language Arts & Disciplines categories.
This book examines the development of Chinese translation practice in relation to the rise of ideas of modern selfhood in China from the 1890s to the 1920s. The key translations produced by late Qing and early Republican Chinese intellectuals over the three decades in question reflect a preoccupation with new personality ideals informed by foreign models and the healthy development of modern individuality, in the face of crises compounded by feelings of cultural inadequacy. The book clarifies how these translated works supplied the meanings for new terms and concepts that signify modern human experience, and sheds light on the ways in which they taught readers to internalize the idea of the modern as personal experience. Through their selection of source texts and their adoption of different translation strategies, the translators chosen as case studies championed a progressive view of the world: one that was open-minded and humanistic. The late Qing construction of modern Chinese identity, instigated under the imperative of national salvation in the aftermath of the First Sino-Japanese War, wielded a far-reaching influence on the New Culture discourse. This book argues that the New Culture translations, being largely explorations of modern self-consciousness, helped to produce an egalitarian cosmopolitan view of modern being. This was a view favoured by the majority of mainland intellectuals in the post-Maoist 1980s and which has since become an important topic in mainland scholarship.
Cultural Revolution Manuscripts
DOWNLOAD
Author : Lena Henningsen
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2021-10-06
Cultural Revolution Manuscripts written by Lena Henningsen and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-10-06 with Literary Criticism categories.
This book investigates handwritten entertainment fiction (shouchaoben wenxue) which circulated clandestinely during the Chinese Cultural Revolution. Lena Henningsen’s analyses of exemplary stories and their variation across different manuscript copies brings to light the creativity of these readers-turned-copyists. Through copying, readers modified the stories and became secondary authors who reflected on the realities of the Cultural Revolution. Through an enquiry into actual reading practices as mapped in autobiographical accounts and into intertextual references within the stories, the book also positions manuscript fiction within the larger reading cosmos of the long 1970s. Henningsen analyzes the production, circulation and consumption of these texts, considering continuities across the alleged divide of the end of the Mao-era and the beginning of the reform period. The book further reveals how these texts achieved fruitful afterlives as re-published bestsellers or as adaptations into comic books or movies, continuing to shape the minds of their audience and the imaginations of the past. Chapter 5 is available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com.