Challenges Of Translation In French Literature


Challenges Of Translation In French Literature
DOWNLOAD

Download Challenges Of Translation In French Literature PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Challenges Of Translation In French Literature book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Challenges Of Translation In French Literature


Challenges Of Translation In French Literature
DOWNLOAD

Author : Richard Bales
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2005

Challenges Of Translation In French Literature written by Richard Bales and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with Language Arts & Disciplines categories.


In celebrating the academic career and practice of a distinguished scholar of French literature, this volume concentrates on one of Peter Broome's major preoccupations and attainments: translation. Eschewing a dogmatic, theoretical approach, the contributors (former colleagues and students) tackle four rich areas of study: modern anglophone poets' reactions to, and translations of, authors with whom they have closely identified (Racine, the Symbolists, Saint-John Perse, Valéry); problematics of translating specific poets of recent centuries (Rimbaud, Mallarmé, Valéry, Césaire, some contemporary poets); reception and interaction in two foreign countries (Australia, Spain); and a more fluid interpretation of translation, moving the notion across into wider realms of literary expression (Mallarmé, Proust, Assia Djebar). A focalising feature, punctuating the volume, are Peter Broome's own translations of hitherto unpublished poems by five major contemporary French writers: Jean-Paul Auxeméry, Marie-Claire Bancquart, Louise Herlin, Vénus Khoury-Ghata and Jean-Charles Vegliante. The book thus intertwines theory and practice in a non-prescriptive manner which invites further elaboration and analysis.



On Translating French Literature And Film


On Translating French Literature And Film
DOWNLOAD

Author : Geoffrey T. Harris
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 1996

On Translating French Literature And Film written by Geoffrey T. Harris and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1996 with French language categories.


This volume is of particular relevance to literary and filmic translators, to translation theorists and to anyone with an interest in translation as an art. Throughout the majority of essays in the volume, translation is projected as a complex creative task and not as an exercise in simply re-encoding the meaning of a source text. The received superiority of the original is ultimately questioned here. The customary binary divide between original and translation or copy, and between author and translator is forcefully challenged as cinematic and literary translation is presented as an essentially creative process. Whether highlighting specific author-related problems or whether focusing on the broader issues of the ethics of translation, of cultural transmissibility or of obsolescence, the general thrust of these essays seeks to demonstrate the authorial credentials of the translator. Despite the cogent counter-arguments advanced by a minority of the contributors, the dominant discourse here is one which replaces the stereotypical, virtually anonymous translator with a high-profile, creative figure.



On Translating French Literature And Film Ii


On Translating French Literature And Film Ii
DOWNLOAD

Author :
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2021-07-19

On Translating French Literature And Film Ii written by and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-07-19 with Social Science categories.




English French Translation


English French Translation
DOWNLOAD

Author : Christophe Gagne
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-12-30

English French Translation written by Christophe Gagne and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-30 with Foreign Language Study categories.


English-French Translation: A Practical Manual allows advanced learners of French to develop their translation and writing skills. This book provides a deeper understanding of French grammatical structures, the nuances of different styles and registers and helps increase knowledge of vocabulary and idiomatic language. The manual provides a wealth of practical tasks based around carefully selected extracts from the diverse text types students are likely to encounter, from literary and expository, to persuasive and journalistic. A mix of shorter targeted activities and lengthier translation pieces guides learners through the complexities and challenges of translation from English into French. This comprehensive manual is ideal for advanced undergraduate and postgraduate students in French language and translation.



Literary Translation


Literary Translation
DOWNLOAD

Author : Clifford E. Landers
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2001-09-13

Literary Translation written by Clifford E. Landers and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001-09-13 with Language Arts & Disciplines categories.


In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. Written in a witty and easy to read style, the book’s hands-on approach will make it accessible to translators of any background. A significant portion of this Practical Guide is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one’s translations.



Literary Translation In Periodicals


Literary Translation In Periodicals
DOWNLOAD

Author : Laura Fólica
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2020-12-10

Literary Translation In Periodicals written by Laura Fólica and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-10 with Language Arts & Disciplines categories.


While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.



Problems And Methods Of Literary History


Problems And Methods Of Literary History
DOWNLOAD

Author : André Morize
language : en
Publisher: Biblo & Tannen Publishers
Release Date : 1966

Problems And Methods Of Literary History written by André Morize and has been published by Biblo & Tannen Publishers this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1966 with French literature categories.




The Languages Of Theatre


The Languages Of Theatre
DOWNLOAD

Author : O. Zuber
language : en
Publisher: Elsevier
Release Date : 2014-06-28

The Languages Of Theatre written by O. Zuber and has been published by Elsevier this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-28 with Performing Arts categories.


This book focuses on the various problems in the verbal and nonverbal translation and tranposition of drama from one language and cultural background into another and from the text on to the stage. It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies



Translating Irony


Translating Irony
DOWNLOAD

Author : Katrien Lievois
language : de
Publisher: ASP / VUBPRESS / UPA
Release Date : 2010

Translating Irony written by Katrien Lievois and has been published by ASP / VUBPRESS / UPA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010 with Language Arts & Disciplines categories.


Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated representations. An intriguing characteristic of art and speech, irony's power and relevance reaches well beyond the enclaves of academic research and reflection. Translating irony involves a series of interpretative gestures which are not solely provoked by or confined to the act of translation as such. Even when one does not move between languages, reading irony always involves an act of interpretation which 'translates' a meaning out of a text that is not 'given'. The case studies and in depth analyses in "Translating irony" aim to monitor and explain the techniques and challenges involved in the translation of irony.



Thinking Translation


Thinking Translation
DOWNLOAD

Author : Sandor Hervey
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2002-09-11

Thinking Translation written by Sandor Hervey and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2002-09-11 with Language Arts & Disciplines categories.


Thinking Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method. It has been fully and successfully piloted at the University of St. Andrews. The course offers a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work allows students to acquire the skills necessary for a broad range of translation problems. Thinking Translation draws on a wide range of material from technical texts to poetry and song.