English Translators And Translations


English Translators And Translations
DOWNLOAD eBooks

Download English Translators And Translations PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get English Translators And Translations book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





English Translators And Translations


English Translators And Translations
DOWNLOAD eBooks

Author : John Michael Cohen
language : en
Publisher:
Release Date : 1962

English Translators And Translations written by John Michael Cohen and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1962 with English literature categories.




How To Translate


How To Translate
DOWNLOAD eBooks

Author : Nicolae Sfetcu
language : en
Publisher: Nicolae Sfetcu
Release Date : 2015-04-19

How To Translate written by Nicolae Sfetcu and has been published by Nicolae Sfetcu this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-04-19 with Language Arts & Disciplines categories.


A guide for translators, about the translation theory, the translation process, interpreting, subtitling, internationalization and localization and computer-assisted translation. A special section is dedicated to the translator's education and associations. The guide include, as annexes, several independent adaptations of the corresponding European Commission works, freely available via the EU Bookshop as PDF and via SetThings.com as EPUB, MOBI (Kindle) and PDF. For a “smart”, sensible translation , you should forget not the knowledge acquired at school or university, but the corrective standards. Some people want a translation with the touch of the source version, while another people feel that in a successful version we should not be able to guess the original language. We have to realize that both people have right and wrong, and that their only fault is to present requirement as an absolute truth. Teachers agree at least on this principle: “If a sentence is ambiguous, the translation must also be“. There is another critical, less easy to argue, based on an Italian phrase with particularly strong wording: “Traduttore, traditore“. This critique argues that any translation will betray the author‘s language, spirit, style … because of the choices on all sides. What to sacrifice, clarity or brevity, if the formula in the text is brief and effective, but impossible to translate into so few words with the exact meaning? One could understand this criticism that it encourages us to read “in the text.” It seems obvious that it is impossible to follow this advice into practice.



English Translators And Translations


English Translators And Translations
DOWNLOAD eBooks

Author : John Michael Dohen
language : en
Publisher:
Release Date : 1962

English Translators And Translations written by John Michael Dohen and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1962 with English language categories.




English Translation Theory 1650 1800


English Translation Theory 1650 1800
DOWNLOAD eBooks

Author : T. R. Steiner
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 1975

English Translation Theory 1650 1800 written by T. R. Steiner and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1975 with English literature categories.




Thinking English Translation


Thinking English Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Stella Cragie
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-11-10

Thinking English Translation written by Stella Cragie and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-11-10 with Foreign Language Study categories.


Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts. Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages. Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types. Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence. Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.



The Translator S Invisibility


The Translator S Invisibility
DOWNLOAD eBooks

Author : Lawrence Venuti
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2012-06-25

The Translator S Invisibility written by Lawrence Venuti and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-06-25 with Language Arts & Disciplines categories.


Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.



Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L


Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L
DOWNLOAD eBooks

Author : O. Classe
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2000

Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L written by O. Classe and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Authors categories.




Aspects Of Cohesion And Coherence In Translation


Aspects Of Cohesion And Coherence In Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Krisztina Károly
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2017-08-07

Aspects Of Cohesion And Coherence In Translation written by Krisztina Károly and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-08-07 with Language Arts & Disciplines categories.


This book deals with the (re)production of cohesion and coherence in translation. Building on the theories and methods of Translation Studies and Discourse Analysis it answers some basic, still much debated questions related to translational discourse production. Such a question is whether it is possible to analyse the (re)production of coherence, and if yes, how? Can the models devised for the study of English original (not translated) and independent texts (unlike translations and their sources) be applied for the analysis of translation? How do cohesive, rhetorical and generic structure “behave” in translation? How do particular components of coherence relate to translation universals? The volume proposes a complex translational discourse analysis model and presents findings that bring new insights primarily for the study of news translation, translation strategies and translation universals. It is recommended for translation researchers, discourse analysts, practicing translators, as well as professionals and students involved in translator training.



The Oxford Guide To Literature In English Translation


The Oxford Guide To Literature In English Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Peter France
language : en
Publisher: Oxford University Press, USA
Release Date : 2000

The Oxford Guide To Literature In English Translation written by Peter France and has been published by Oxford University Press, USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Language Arts & Disciplines categories.


This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).



Translation Between English And Arabic


Translation Between English And Arabic
DOWNLOAD eBooks

Author : Noureldin Abdelaal
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2020-02-18

Translation Between English And Arabic written by Noureldin Abdelaal and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-02-18 with Language Arts & Disciplines categories.


This textbook provides a comprehensive resource for translation students and educators embarking on the challenge of translating into and out of English and Arabic. Combining a solid basis in translation theory with examples drawn from real texts including the Qu’ran, the author introduces a number of the problems and practical considerations which arise during translation between English and Arabic, equipping readers with the skills to recognise and address these issues in their own work through practical exercises. Among these considerations are grammatical, semantic, lexical and cultural problems, collocations, idioms and fixed expressions. With its coverage of essential topics including culturally-bound terms and differences, both novice and more experienced translators will find this book useful in the development of their translation practice.