Exploring Translation And Multilingual Text Production


Exploring Translation And Multilingual Text Production
DOWNLOAD

Download Exploring Translation And Multilingual Text Production PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Exploring Translation And Multilingual Text Production book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Exploring Translation And Multilingual Text Production


Exploring Translation And Multilingual Text Production
DOWNLOAD

Author : Erich Steiner
language : en
Publisher: Walter de Gruyter
Release Date : 2013-02-06

Exploring Translation And Multilingual Text Production written by Erich Steiner and has been published by Walter de Gruyter this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-02-06 with Language Arts & Disciplines categories.


The series serves to propagate investigations into language usage, especially with respect to computational support. This includes all forms of text handling activity, not only interlingual translations, but also conversions carried out in response to different communicative tasks. Among the major topics are problems of text transfer and the interplay between human and machine activities.



On Translating Signs


On Translating Signs
DOWNLOAD

Author : Dinda L. Gorlée
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2004

On Translating Signs written by Dinda L. Gorlée and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version? This book On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation responds to those and other eternal translation-theoretical questions from a semiotic point of view. Dinda L. Gorlée notes that in this world of interpretation and translation, surrounded by our semio-translational universe "perfused with signs," we can intuit whether or not an object in front of us (dis)qualifies as a text. This spontaneous understanding requires no formalized definition in order to "happen" in the receivers of text-signs. The author further observes that translated signs are not only intelligible for target audiences, but also work together as a "theatre of consciousness" or a "theatre of controversy" which the author views as powered by Charles S. Peirce's three categories of Firstness, Secondness, and Thirdness. This book presents the virtual community of translators as emotional, dynamical, intellectual but not infallible semioticians. They translate text-signs from one language and culture into another, thus creating an innovative sign-milieu packed with intuitive, dynamic, and changeable signs. Translators produce fleeting and fallible text-translations, with obvious errors caused by ignorance or misguided knowledge. Text-signs are translatable, yet there is no such thing as a perfect or "final" translation. And without the ongoing creating of translated signs of all kinds, there would be no novelty, no vagueness, no manipulation of texts and - for that matter - no semiosis.



Multilingual Discourse Production


Multilingual Discourse Production
DOWNLOAD

Author : Svenja Kranich
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2011-11-09

Multilingual Discourse Production written by Svenja Kranich and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-11-09 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume presents discourse production in multilingual contexts as a specific type of language contact situation. Translation may be seen as the prototypical type of multilingual discourse production, other types would include parallel text production in different languages (e.g. for websites) or the production of versions more loosely connected with the source text. When divergent communicative norms and conventions come into contact in any of these types of text production, one may find that such conventions transcend established language boundaries, potentially leading to the emergence of new genres. This volume represents the first collection of papers that focus on the specific properties of language contact through multilingual discourse production. It brings together approaches by historical linguists, language contact researchers and translation scholars, thus presenting the topic in its full variety and providing valuable suggestions for further research in this emerging field of study.



Cross Linguistic Corpora For The Study Of Translations


Cross Linguistic Corpora For The Study Of Translations
DOWNLOAD

Author : Silvia Hansen-Schirra
language : en
Publisher: Walter de Gruyter
Release Date : 2012-12-06

Cross Linguistic Corpora For The Study Of Translations written by Silvia Hansen-Schirra and has been published by Walter de Gruyter this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-12-06 with Language Arts & Disciplines categories.


The book specifies a corpus architecture, including annotation and querying techniques, and its implementation. The corpus architecture is developed for empirical studies of translations, and beyond those for the study of texts which are inter-lingually comparable, particularly texts of similar registers. The compiled corpus, CroCo, is a resource for research and is, with some copyright restrictions, accessible to other research projects. Most of the research was undertaken as part of a DFG-Project into linguistic properties of translations. Fundamentally, this research project was a corpus-based investigation into the language pair English-German. The long-term goal is a contribution to the study of translation as a contact variety, and beyond this to language comparison and language contact more generally with the language pair English - German as our object languages. This goal implies a thorough interest in possible specific properties of translations, and beyond this in an empirical translation theory. The methodology developed is not restricted to the traditional exclusively system-based comparison of earlier days, where real-text excerpts or constructed examples are used as mere illustrations of assumptions and claims, but instead implements an empirical research strategy involving structured data (the sub-corpora and their relationships to each other, annotated and aligned on various theoretically motivated levels of representation), the formation of hypotheses and their operationalizations, statistics on the data, critical examinations of their significance, and interpretation against the background of system-based comparisons and other independent sources of explanation for the phenomena observed. Further applications of the resource developed in computational linguistics are outlined and evaluated.



The Routledge Handbook Of Translation And Methodology


The Routledge Handbook Of Translation And Methodology
DOWNLOAD

Author : Federico Zanettin
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2022-03-11

The Routledge Handbook Of Translation And Methodology written by Federico Zanettin and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-03-11 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.



Language Contact And Contact Languages


Language Contact And Contact Languages
DOWNLOAD

Author : Peter Siemund
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2008

Language Contact And Contact Languages written by Peter Siemund and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with Language Arts & Disciplines categories.


This new volume on language contact and contact languages presents cutting-edge research by distinguished scholars in the field as well as by highly talented newcomers. It has two principal aims: to analyze language contact from different perspectives – notably those of language typology, diachronic linguistics, language acquisition and translation studies; and to describe, explain, and elaborate on universal constraints on language contact. The individual chapters offer systematic comparisons of a wealth of contact situations and the book as a whole makes a valuable contribution to deepening our understanding of contact-induced language change. With its broad approach, this work will be welcomed by scholars of many different persuasions.



Key Themes And New Directions In Systemic Functional Translation Studies


Key Themes And New Directions In Systemic Functional Translation Studies
DOWNLOAD

Author : Bo Wang
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2022-04-20

Key Themes And New Directions In Systemic Functional Translation Studies written by Bo Wang and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-04-20 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection features eight interviews with seven senior scholars, whose seminal works involve the application of Systemic Functional Linguistica (SFL) to translation studies have advanced Systemic Functional Translation Studies (SFTS) as a research agenda in its own right, with critical reflections and insights into future directions. The book introduces SFTS as a research field, tracing its development and situating the contributions of the scholars interviewed within this tradition. An international group of researchers working across a diverse range of topics within SFTS are interviewed, including Christian M.I.M. Matthiessen, Erich Steiner, J.R. Martin, Juliane House, Jeremy Munday, Adriana Pagano and Akila Sellami-Baklouti. Taken together, the collection offers a comprehensive account of theoretical and methodological developments in SFTS, with critical overviews of these scholars’ body of work within the research area and reflections on the emerging research that pushes SFTS scholarship into new frontiers. This volume will be of particular interest to scholars in translation studies and Systemic Functional Linguistics, as well as those interested in innovations in linguistic theory.



Translating Tagore S Stray Birds Into Chinese


Translating Tagore S Stray Birds Into Chinese
DOWNLOAD

Author : Yuanyi Ma
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-12-28

Translating Tagore S Stray Birds Into Chinese written by Yuanyi Ma and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-28 with Foreign Language Study categories.


Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore’s ‘Stray Birds’, a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.



The Routledge Handbook Of Systemic Functional Linguistics


The Routledge Handbook Of Systemic Functional Linguistics
DOWNLOAD

Author : Tom Bartlett
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2017-01-12

The Routledge Handbook Of Systemic Functional Linguistics written by Tom Bartlett and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-01-12 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics brings together internationally renowned scholars of systemic functional linguistics (SFL) to provide a space for critical examination of the key tenets underpinning SFL theory. Uniquely, it includes description of the three main strands within contemporary SFL scholarship: Halliday’s Introduction to Functional Grammar, Martin’s discourse semantics and Fawcett’s Cardiff Grammar. In five sections and thirty-eight interdisciplinary chapters, this is the first handbook to cover the whole architecture of SFL theory, comprising: the ontology and epistemology of SFL; SFL as a clause grammar; lexicogrammar below the clause, and SFL’s approach to constituency; SFL’s vibrant theory of language above the clause; and SFL as a theory of praxis with real-world applications. With a wide range of language examples, a comprehensive editors’ introduction and a section on further reading, The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics is an essential resource for all those studying and researching SFL or functional grammar.



Recent Contributions To Quantitative Linguistics


Recent Contributions To Quantitative Linguistics
DOWNLOAD

Author : Arjuna Tuzzi
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2015-10-16

Recent Contributions To Quantitative Linguistics written by Arjuna Tuzzi and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-10-16 with Language Arts & Disciplines categories.


Quantitative Linguistics is a rapidly developing discipline covering more and more areas of linguistic and textological research. The book represents an overview of the state of the art in Quantitative Linguistics, its scope and reach. Some of the topics: linguistic laws, frequency analyses, synergetic models of language, networks, part-of-speech systems, authorship attribution, polyfunctionality and polysemy, and opinion target identification.