[PDF] Ideology Culture And Translation - eBooks Review

Ideology Culture And Translation


Ideology Culture And Translation
DOWNLOAD

Download Ideology Culture And Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Ideology Culture And Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Ideology Culture And Translation


Ideology Culture And Translation
DOWNLOAD
Author : Scott S. Elliott
language : en
Publisher: Society of Biblical Lit
Release Date : 2012-11-14

Ideology Culture And Translation written by Scott S. Elliott and has been published by Society of Biblical Lit this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-11-14 with Religion categories.


Translation is a fundamental aspect of biblical scholarship and an ever-present reality in a global context. Scholars interested in more than linguistically oriented translation problems of a traditional nature often struggle to find an interdisciplinary venue in which to share their work. These essays, by means of critical engagement with the translation, translation practices, and translation history of texts relevant to the study of Bible and ancient and modern Christianity, explore theoretical dimensions and contemporary implications of translations and translation practice. The contributors are George Aichele, Roland Boer, Virginia Burrus, Alan Cadwallader, K. Jason Coker, John Eipper, Scott S. Elliott, Raj Nadella, Flemming A. J. Nielsen, Christina Petterson, Naomi Seidman, Jaqueline du Toit, Esteban Voth, and Matt Waggoner.



Translation Ideology And Gender


Translation Ideology And Gender
DOWNLOAD
Author : Carmen Camus Camus
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2017-05-11

Translation Ideology And Gender written by Carmen Camus Camus and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-05-11 with Social Science categories.


Since the “cultural turn” in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services in Morocco. The second part addresses the interaction of the three themes on the representation of gender and the construction of the female image both in diverse narrative texts and the presence of women in the translation of poetic works in Franco’s Spain. Finally, Part Three explores editorial policies and translator ethics in relation to feminist writing or translation in the context of Europe with special reference to Italy, and in the world of magazines aimed at a female readership.



Politics Of Translation


Politics Of Translation
DOWNLOAD
Author : Bahāʼ al-Dīn Muḥammad Mazīd
language : ar
Publisher:
Release Date : 2007

Politics Of Translation written by Bahāʼ al-Dīn Muḥammad Mazīd and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Arabic language categories.




Apropos Of Ideology


Apropos Of Ideology
DOWNLOAD
Author : Maria Calzada-Perez
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-08

Apropos Of Ideology written by Maria Calzada-Perez and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Today's worldwide ideological tensions have captured the interest of such varied disciplines as political science, anthropology, sociology, cultural studies and linguistics. There are two primary reasons why translation studies cannot ignore the ideological debate. Historically, translation has always been a site for ideological clashes. In addition, globalization is now setting off translational mechanisms even within monolingual artifacts, and this calls for the expertise of translation scholars. Apropos of Ideology aims to contribute to the broader discussion of ideology by providing a forum for debating ideological issues in translation as well as by bringing together, within the pages of a single volume, different types of translation research, informed by very different research ideologies. Adopting a wide definition of ideology as a set of ideas, beliefs and codes of behaviour that "govern a community by virtue of being regarded as the norm", a number of translation scholars look into ideological phenomena as they impinge on the process of translation. They consider questions of politics, but also reflect upon gender, sexuality, religion, secularity, technology and even the very discipline of translation studies. At the same time, the volume displays the kaleidoscopic complexity of the discipline while providing a strong argument that such diversity of perspectives is highly desirable. Contributors include Maria Tymoczko, Rosemary Arrojo, Christiane Nord, Keith Harvey, Peter Fawcett, Ma Carmen Africa Vidal, Christina Schäffner, David Katan, Francesco Straniero-Sergio, and Sehnaz Tahir.



Translation And Ideology


Translation And Ideology
DOWNLOAD
Author : Sonia Cunico
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-08

Translation And Ideology written by Sonia Cunico and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present. This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices. The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.



Style And Ideology In Translation


Style And Ideology In Translation
DOWNLOAD
Author : Jeremy Munday
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013-05-24

Style And Ideology In Translation written by Jeremy Munday and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-05-24 with Language Arts & Disciplines categories.


Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice,’ of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.



Gender Culture And Ideology In Translation


Gender Culture And Ideology In Translation
DOWNLOAD
Author : Anna Kuzio
language : en
Publisher: LAP Lambert Academic Publishing
Release Date : 2010

Gender Culture And Ideology In Translation written by Anna Kuzio and has been published by LAP Lambert Academic Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010 with Intercultural communication categories.


There is an impressive amount of literature on both theory and practice of translation. Most of it focuses on achieving a proper balance between meaning and form in the target text.Translation can be viewed as a multifaceted process where a balance should be obtained between the equivalence of the source text and the target text, and the linguistic means chosen.Since its beginnings, translation has been seen to play the crucial role of conveying messages across linguistic and cultural barriers. There are certain socio-pragmatic differences between cultures which have not received due consideration.The present book reports the results of a contrastive study of translations of works of fiction involving three languages and cultures: English, Polish and Russian. Special focus is placed on the gender of the translator and its visibility in translation. The book provides a new point of view for translators as well as those who may be interested in translation practice.The empirical part of the book should help shed some light on dilemmas translators may be obliged to face in their career, and should be especially useful to students of intercultural communication.



Apropos Of Ideology


Apropos Of Ideology
DOWNLOAD
Author : María Calzada Pérez
language : en
Publisher:
Release Date : 2014

Apropos Of Ideology written by María Calzada Pérez and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014 with Translating and interpreting categories.


Today's worldwide ideological tensions have captured the interest of such varied disciplines as political science, anthropology, sociology, cultural studies and linguistics. There are two primary reasons why translation studies cannot ignore the ideological debate. Historically, translation has always been a site for ideological clashes. In addition, globalization is now setting off translational mechanisms even within monolingual artifacts, and this calls for the expertise of translation scholars.Apropos of Ideology aims to contribute to the broader discussion of ideology by providi.



Ideological Manipulation Of Children S Literature Through Translation And Rewriting


Ideological Manipulation Of Children S Literature Through Translation And Rewriting
DOWNLOAD
Author : Vanessa Leonardi
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2020-07-06

Ideological Manipulation Of Children S Literature Through Translation And Rewriting written by Vanessa Leonardi and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-07-06 with Language Arts & Disciplines categories.


This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.



Translations Culture And Power Relations Aspects Of Modern Globalization


Translations Culture And Power Relations Aspects Of Modern Globalization
DOWNLOAD
Author : Rene Fassbender
language : en
Publisher: GRIN Verlag
Release Date : 2018-08-17

Translations Culture And Power Relations Aspects Of Modern Globalization written by Rene Fassbender and has been published by GRIN Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-08-17 with Foreign Language Study categories.


Essay from the year 2010 in the subject English Language and Literature Studies - Culture and Applied Geography, grade: 1.0, University of Bristol, language: English, abstract: In the last few decades, the world has experienced unprecedented globalization, which, for translators, offers a host of opportunities. It is one of the key elements of our profession to make foreign material accessible to a culture that could otherwise not enjoy it. And the demand has been soaring! Modern technology has revolutionized people’s self-conception by making them more aware of their international neighbors. Accordingly, businesses want to sell their products beyond national borders, medical studies are conducted on global scales, best-selling novels like the Harry Potter Series are translated into dozens of languages and turned into movies within just a few years of their publication. Translation is a driving force in this new cultural landscape.