Translation Ideology And Gender


Translation Ideology And Gender
DOWNLOAD eBooks

Download Translation Ideology And Gender PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation Ideology And Gender book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translation Ideology And Gender


Translation Ideology And Gender
DOWNLOAD eBooks

Author : Carmen Camus Camus
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2017-05-11

Translation Ideology And Gender written by Carmen Camus Camus and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-05-11 with Social Science categories.


Since the “cultural turn” in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services in Morocco. The second part addresses the interaction of the three themes on the representation of gender and the construction of the female image both in diverse narrative texts and the presence of women in the translation of poetic works in Franco’s Spain. Finally, Part Three explores editorial policies and translator ethics in relation to feminist writing or translation in the context of Europe with special reference to Italy, and in the world of magazines aimed at a female readership.



Gender And Ideology In Translation


Gender And Ideology In Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Vanessa Leonardi
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2007

Gender And Ideology In Translation written by Vanessa Leonardi and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Italian language categories.


Leonardi analyses and evaluates the problems that may arise from ideology-driven shifts in the translation process as a result of gender differences. First she offers a theoretical background, draws up an analytic checklist of linguistic tools and states the main hypothesis, then she tests the hypothesis with four empirical analyses.



Gender In Translation


Gender In Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Sherry Simon
language : en
Publisher: Psychology Press
Release Date : 1996

Gender In Translation written by Sherry Simon and has been published by Psychology Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1996 with Language Arts & Disciplines categories.


This is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender and women's studies will find this work invaluable and thought-provoking.



Gender In Translation


Gender In Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Sherry Simon
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2003-09-02

Gender In Translation written by Sherry Simon and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-09-02 with Literary Criticism categories.


Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.



Translating Women


Translating Women
DOWNLOAD eBooks

Author : Luise von Flotow
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2016-10-04

Translating Women written by Luise von Flotow and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-10-04 with Language Arts & Disciplines categories.


This book focuses on women and translation in cultures 'across other horizons' well beyond the European or Anglo-American centres. Drawing on transnational feminist connections, its editors have assembled work from four continents and included articles from Morocco, Mexico, Sri Lanka, Turkey, China, Saudi Arabia, Columbia and beyond. Thirteen different chapters explore questions around women's roles in translation: as authors, or translators, or theoreticians. In doing so, they open new territories for studies in the area of 'gender and translation' and stimulate academic work on questions in this field around the world. The articles examine the impact of 'Western' feminism when translated to other cultures; they describe translation projects devised to import and make meaningful feminist texts from other places; they engage with the politics of publishing translations by women authors in other cultures, and the role of women translators play in developing new ideas. The diverse approaches to questions around women and translation developed in this collection speak to the volume of unexplored material that has yet to be addressed in this field.



New Perspectives On Gender And Translation


New Perspectives On Gender And Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Eleonora Federici
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-11-30

New Perspectives On Gender And Translation written by Eleonora Federici and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-11-30 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years. Building off seminal work on feminist translation by scholars in Canada in the 1980s and 1990s, the book explores the evolution of the discipline in shifting translation practices and research across a range of European countries, with a focus on underrepresented areas such as Malta, Serbia, and Poland. The different chapters examine key developments such as the critical reframing of gender and identity, the viewing of historical translation activity by women through the lens of ideological and political motivations, and the analysis of socio-political contexts where feminist or gender-inspired translation has impacted translators’ practices. The volume looks concurrently at the European context and beyond it, putting the spotlight on new voices in translation and gender research in the region but also encouraging transnational dialogues on key issues in the discipline, pushing the field further into new directions. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, gender studies, and European literature.



Gender Sex And Translation


Gender Sex And Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Jose Santaemilia
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2015-12-08

Gender Sex And Translation written by Jose Santaemilia and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-12-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness through dubbing and state censoriship; attempts to suppress the blantantly patriarchal and sexist references in the German dubbed versions of James Bond films; the construction of national heroism and national identity as male preserve; the enactment of Chamberlain's 'gender metaphorics' in Scliar and Calvino; the transformation of Japanese romance fiction through Harlequin translations; the translations of the erotic as site for testing the complex rewriting(s) of identity in sociohistorical term; and the emergence of NRTs (New Reproductive Technologies), which is causing fundamental changes in the perception of 'creativity' or 'procreation' as male domains.



The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender


The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender
DOWNLOAD eBooks

Author : Luise von Flotow
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-06-09

The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender written by Luise von Flotow and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-06-09 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.



Bridging The Gap Between Theory And Practice In Translation And Gender Studies


Bridging The Gap Between Theory And Practice In Translation And Gender Studies
DOWNLOAD eBooks

Author : Vanessa Leonardi
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2013-11-13

Bridging The Gap Between Theory And Practice In Translation And Gender Studies written by Vanessa Leonardi and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-11-13 with Language Arts & Disciplines categories.


The aim of this work is to share information on two very interesting, yet debatable issues within the field of Translation Studies, namely gender and translation, in an attempt to bridge the gap between theory and practice. Given the important relationship between translation and gender since the beginning of the theoretical debate in Feminist Translation Studies, the aim of this edited volume is to determine and analyse how this relationship has been approached in different countries, not only in Europe, but also worldwide. Feminist translation is undoubtedly a very interesting and widespread phenomenon, which includes and combines questions of language, culture, gender, identity and sexual equality. Feminist Translation Studies has established itself as a solid field of research and practice in many countries and its purpose is to reverse the subordinate role of both women and translators in society by challenging and fighting against what is perceived as patriarchal language. There are still numerous issues that can be taken into account when focusing on translation and gender, and this volume intends to be part of a wider discussion on Translation Studies. The volume intends to outline how scholars in various contexts have approached the question of gender and translation, the use/misuse of the term ‘feminist translation’, the problematic issue of bridging the gap between theory and practice, and to open a new discussion on this field of research, which we believe is still a very interesting one to exploit.



Feminist Translation Studies


Feminist Translation Studies
DOWNLOAD eBooks

Author : Olga Castro
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2017-02-17

Feminist Translation Studies written by Olga Castro and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-02-17 with Language Arts & Disciplines categories.


Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.