[PDF] Introducing Semiosic Translation - eBooks Review

Introducing Semiosic Translation


Introducing Semiosic Translation
DOWNLOAD

Download Introducing Semiosic Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Introducing Semiosic Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Introducing Semiosic Translation


Introducing Semiosic Translation
DOWNLOAD
Author : Sergio Torres-Mart’nez
language : en
Publisher: Lulu.com
Release Date :

Introducing Semiosic Translation written by Sergio Torres-Mart’nez and has been published by Lulu.com this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with categories.




Border Crossings


Border Crossings
DOWNLOAD
Author : Yves Gambier
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2016-09-14

Border Crossings written by Yves Gambier and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-09-14 with Language Arts & Disciplines categories.


For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, sometimes with expected partners, such as scholars from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, but sometimes also with less expected interlocutors, such as scholars from Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.



Semiotics And The Problem Of Translation


Semiotics And The Problem Of Translation
DOWNLOAD
Author : Dinda L. Gorlée
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2022-10-04

Semiotics And The Problem Of Translation written by Dinda L. Gorlée and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-10-04 with Language Arts & Disciplines categories.


Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorlée's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects.



Translation Beyond Translation Studies


Translation Beyond Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Kobus Marais
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2022-10-06

Translation Beyond Translation Studies written by Kobus Marais and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-10-06 with Language Arts & Disciplines categories.


What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 11 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself.



Bloomsbury Semiotics Volume 4 Semiotic Movements


Bloomsbury Semiotics Volume 4 Semiotic Movements
DOWNLOAD
Author : Jamin Pelkey
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2023-01-12

Bloomsbury Semiotics Volume 4 Semiotic Movements written by Jamin Pelkey and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-01-12 with Literary Criticism categories.


Bloomsbury Semiotics offers a state-of-the-art overview of the entire field of semiotics by revealing its influence on a wide range of disciplinary perspectives. With four volumes spanning theory, method and practice across the disciplines, this definitive reference work emphasizes and strengthens common bonds shared across intellectual cultures, and facilitates the discovery and recovery of meaning across fields. It comprises: Volume 1: History and Semiosis Volume 2: Semiotics in the Natural and Technical Sciences Volume 3: Semiotics in the Arts and Social Sciences Volume 4: Semiotic Movements Written by leading international experts, the chapters provide comprehensive overviews of the history and status of semiotic inquiry across a diverse range of traditions and disciplines. Together, they highlight key contemporary developments and debates along with ongoing research priorities. Providing the most comprehensive and united overview of the field, Bloomsbury Semiotics enables anyone, from students to seasoned practitioners, to better understand and benefit from semiotic insight and how it relates to their own area of study or research. Volume 4: Semiotic Movements explores relationships between semiotics and closely related contemporary movements, strengthening the dialogue and collaboration between them. The movements examined include communication theory, systems theory, digital humanities, phenomenology, translation studies, multimodality studies, cognitive linguistics, and cognitive science.



Translation Translation


Translation Translation
DOWNLOAD
Author : Susan Petrilli
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2003

Translation Translation written by Susan Petrilli and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation Translation contributes to current debate on the question of translation dealt with in an interdisciplinary perspective, with implications not only of a theoretical order but also of the didactic and the practical orders. In the context of globalization the question of translation is fundamental for education and responds to new community needs with reference to Europe and more extensively to the international world. In its most obvious sense translation concerns verbal texts and their relations among different languages. However, to remain within the sphere of verbal signs, languages consist of a plurality of different languages that also relate to each other through translation processes. Moreover, translation occurs between verbal languages and nonverbal languages and among nonverbal languages without necessarily involving verbal languages. Thus far the allusion is to translation processes within the sphere of anthroposemiosis. But translation occurs among signs and the signs implicated are those of the semiosic sphere in its totality, which are not exclusively signs of the linguistic-verbal order. Beyond anthroposemiosis, translation is a fact of life and invests the entire biosphere or biosemiosphere, as clearly evidenced by research in "biosemiotics", for where there is life there are signs, and where there are signs or semiosic processes there is translation, indeed semiosic processes are translation processes. According to this approach reflection on translation obviously cannot be restricted to the domain of linguistics but must necessarily involve semiotics, the general science or theory of signs. In this theoretical framework essays have been included not only from major translation experts, but also from researchers working in different areas, in addition to semiotics and linguistics, also philosophy, literary criticism, cultural studies, gender studies, biology, and the medical sciences. All scholars work on problems of translation in the light of their own special competencies and interests.



On Translating Signs


On Translating Signs
DOWNLOAD
Author : Dinda L. Gorlée
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2004

On Translating Signs written by Dinda L. Gorlée and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version? This book On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation responds to those and other eternal translation-theoretical questions from a semiotic point of view. Dinda L. Gorlée notes that in this world of interpretation and translation, surrounded by our semio-translational universe "perfused with signs," we can intuit whether or not an object in front of us (dis)qualifies as a text. This spontaneous understanding requires no formalized definition in order to "happen" in the receivers of text-signs. The author further observes that translated signs are not only intelligible for target audiences, but also work together as a "theatre of consciousness" or a "theatre of controversy" which the author views as powered by Charles S. Peirce's three categories of Firstness, Secondness, and Thirdness. This book presents the virtual community of translators as emotional, dynamical, intellectual but not infallible semioticians. They translate text-signs from one language and culture into another, thus creating an innovative sign-milieu packed with intuitive, dynamic, and changeable signs. Translators produce fleeting and fallible text-translations, with obvious errors caused by ignorance or misguided knowledge. Text-signs are translatable, yet there is no such thing as a perfect or "final" translation. And without the ongoing creating of translated signs of all kinds, there would be no novelty, no vagueness, no manipulation of texts and - for that matter - no semiosis.



Translating Human Inner Life In And Between The Arts


Translating Human Inner Life In And Between The Arts
DOWNLOAD
Author : Malgorzata Gamrat
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2025-05-15

Translating Human Inner Life In And Between The Arts written by Malgorzata Gamrat and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-05-15 with Language Arts & Disciplines categories.


The book examines how so-called human inner life – feelings, emotions, sentiments and self-reflection – permeates different forms of art. The methodological perspective is multidimensional covering translation studies and semiotics studies, including semiotics of passion, semiotics of culture, existential semiotics and biosemiotics, as well as different arts' fields – music, literature, film, visual arts, multimedia and video games. The book combines these approaches and tools for each field in order to create a new approach that permits an examination of the process of translation in various arts connected to human inner life. In this way, the reader can see the complexity of human inner life from an interdisciplinary perspective.



Translation Studies Beyond The Postcolony


Translation Studies Beyond The Postcolony
DOWNLOAD
Author : Ilse Feinauer
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2017-01-06

Translation Studies Beyond The Postcolony written by Ilse Feinauer and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-01-06 with Language Arts & Disciplines categories.


This edited volume explores the role of (postcolonial) translation studies in addressing issues of the postcolony. It investigates the retention of the notion of postcolonial translation studies and whether one could reconsider or adapt the assumptions and methodologies of postcolonial translation studies to a new understanding of the postcolony to question the impact of postcolonial translation studies in Africa to address pertinent issues. The book also places the postcolony in historical perspective, and takes a critical look at the failures of postcolonial approaches to translation studies. The book brings together 12 chapters, which are divided into three sections: namely, Africa, the Global South, and the Global North. As such, the volume is able to consider the postcolony (and even conceptualisations beyond the postcolony) in a variety of settings worldwide.



Semiosic Translation


Semiosic Translation
DOWNLOAD
Author : Sergio Torres-Martínez
language : en
Publisher: Independently Published
Release Date : 2025-03-25

Semiosic Translation written by Sergio Torres-Martínez and has been published by Independently Published this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-03-25 with Language Arts & Disciplines categories.


This new edition of a book on translation from a semiotic standpoint celebrates ten years of Semiosic Translation, a theory of translation and translating that encompasses the dynamic process of transforming signs across diverse semiotic systems, transcending conventional linguistic translation to embrace comprehensive cross-modal semiotic interactions. The present book should be read as a compilation of past errors and new theoretical paths that, considered as a whole, illuminate the interconnected, fluid nature of sign exchange, challenging traditional theoretical constraints such as Jakobson's trichotomy or rigid Peircean classifications. Conceptual progression by chapter 1. Introducing Semiosic Translation - Defines core principles: inclusivity, rejection of sign hierarchies, and sensory-driven meaning. 2. Translation in Semiotics - Critiques traditional models (Locke, Peirce, Jakobson) and reframes translation as sign-system interplay. 3. Translating Wittgenstein's Bild - Defines the key term Bild in Wittgenstein ́s Tractatus and the Philosophical Investigations as a recursive sign system, challenging its reduction to "picture." 4. Semiosic Translation of the Tractatus - Models translation as non-deterministic sign action using Peircean abduction and Wittgenstein's rule-following paradox. 5. Celan's Holocaust Poetry as Anti-Semiosis - Trauma disrupts sign-object-interpretant chains, creating a semiotic void. 6. Bayesian-Heuristic Translation - Frames translation as uncertainty negotiation, using bodily semiosis to construct preferred futures. 7. Fairy-Tale Adaptations in Cinema - Examines metaleptic translation in Sucker Punch, revealing unstable subjectivity. 8. Semiosic Subtitling - Explores multimodal subtitling as semiotic anchoring in language learning. 9. Systemic Functional Linguistics & Semiotic Metaphors - Expands process-type analysis to social-semiotic contexts. 10. Response to Critics - Counters misreadings (e.g., Jia's semiosphere critique); asserts translation as semiosis's generative core. 11. Bioorthogonal chemistry & predictive semiosis - Models molecular interactions as entropy-reducing sign systems.