La Traduction Juridique Et Conomique


La Traduction Juridique Et Conomique
DOWNLOAD eBooks

Download La Traduction Juridique Et Conomique PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get La Traduction Juridique Et Conomique book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





La Traduction Juridique Et Conomique


La Traduction Juridique Et Conomique
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : fr
Publisher:
Release Date : 2019-12-24

La Traduction Juridique Et Conomique written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-24 with categories.




La Traduction Juridique Et Conomique Aspects Th Oriques Et Pratiques


La Traduction Juridique Et Conomique Aspects Th Oriques Et Pratiques
DOWNLOAD eBooks

Author : Sylvie Monjean-Decaudin
language : fr
Publisher:
Release Date : 2019

La Traduction Juridique Et Conomique Aspects Th Oriques Et Pratiques written by Sylvie Monjean-Decaudin and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Ressource électronique categories.




La Traduction Juridique


La Traduction Juridique
DOWNLOAD eBooks

Author : Claude Bocquet
language : fr
Publisher: De Boeck Supérieur
Release Date : 2008-09-15

La Traduction Juridique written by Claude Bocquet and has been published by De Boeck Supérieur this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008-09-15 with Foreign Language Study categories.


Cet ouvrage propose un aperçu synthétique du domaine complexe de la traduction juridique, devenue essentielle aujourd'hui pour le bon fonctionnement des sociétés et des institutions où coexistent plusieurs plusieurs langues officielles. L'ouvrage explique les conséquences de la diversité linguistique et juridique sur le travail du traducteur et précise les modes de traduction juridique telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui dans divers pays et organismes. La multiplicité des types textuels en droit et les différences entre systèmes juridiques sont un défi permanent pour le traducteur, mais ce n'est pas là le seul élément de complexité dans ce type de traduction. Les concepts juridiques eux-mêmes diffèrent d'une langue à l'autre et il est souvent difficile de trouver l'équivalent adéquat pour les termes du droit. De même le raisonnement juridique qui sous-tend les textes à traduire est variable selon les textes, c'est pourquoi il est important que le traducteur s'attache à la compréhension et à la maîtrise de la logique du droit dans ses différentes langues de travail. L'auteur prend appui sur de nombreux exemples concrets, issus de plusieurs systèmes juridiques, pour expliquer les fondements d'une méthode de traduction qui a fait ses preuves. L'originalité de ce livre est de faire ressortir la diversité des situations et des approches de la traduction juridique tout en offrant au traducteur un bagage cognitif solide, correspondant à un ensemble de repères et d'outils facilement exploitables. Ce livre présente aux traducteurs professionnels et aux étudiants en traduction les diverses façons de traduire un texte juridique sans trahir l'esprit des lois. Il s'adresse également à tous ceux qui s'intéressent à la traduction juridique que ce soit dans le contexte professionnel ou universitaire.



Apprendre Traduire Les Textes Conomiques De L Anglais Au Fran Ais


Apprendre Traduire Les Textes Conomiques De L Anglais Au Fran Ais
DOWNLOAD eBooks

Author : Pier-Pascale Boulanger
language : fr
Publisher: Editions JFD
Release Date : 2022-08-16

Apprendre Traduire Les Textes Conomiques De L Anglais Au Fran Ais written by Pier-Pascale Boulanger and has been published by Editions JFD this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-08-16 with Education categories.


« Le taux de chômage a augmenté de 5,5 % à 9,4 % , ce qui représente un bond de 3,9 %. » Si, à votre avis, cette phrase est correcte, il vous faut absolument Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français. Parmi les nombreux pièges que le manuel vous apprendra à éviter, vous découvrirez pourquoi le verbe « augmenter » est mal utilisé ici et comprendrez que le taux de chômage n’a pas bondi de 3,9 %, mais plutôt de 71 %. Foisonnant d’exercices tirés de situations concrètes, le manuel contient dix fiches qui synthétisent un ensemble de compétences nécessaires à la rédaction et à la traduction de textes économiques. Axées sur la pratique, les fiches visent des objectifs tels que différencier les verbes de progression et les verbes d’aboutissement, vérifier l’exactitude des données exprimées en pourcentage, maîtriser la typographie des grands nombres, bien utiliser le participe présent, comprendre les métaphores conceptuelles, renforcer la cohésion des textes et même repérer la dimension idéologique du discours économique. Le manuel vous guide dans l’apprentissage de la traduction spécialisée. Chaque chapitre met en vedette un point de langue et vous initie progressivement à un thème relevant du vaste domaine qu’est l’économie, notamment le produit intérieur brut, la politique monétaire, l’intervention de la banque centrale, les échanges commerciaux, le marché des matières premières, le marché des changes, le marché de l’emploi, la consommation et la dette.



Droit De L Entreprise


Droit De L Entreprise
DOWNLOAD eBooks

Author : Thierry Delvaux
language : fr
Publisher: Primento
Release Date : 2013-01-30

Droit De L Entreprise written by Thierry Delvaux and has been published by Primento this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-01-30 with Law categories.


Le présent ouvrage dresse un panorama général des principaux aspects juridiques relatifs aux activités économiques exercées en Belgique. Plus large que le droit commercial au sens strict, le droit de l’entreprise étudie des règles qui transposent, dans l’ordre juridique, les quatre concepts-clés du libéralisme économique : L’agent économique reçoit une première traduction juridique à travers la notion de commerçant, de laquelle découle un grand nombre de règles spécifiques. Cette notion est de plus en plus supplantée par celle d’entreprise qui constitue en particulier le noyau central du droit de la concurrence et du droit de la comptabilité. L’organisation et le fonctionnement du marché sont analysés à travers les grands principes juridiques qui les sous-tendent (liberté du commerce et de l’industrie, droit d’établissement, libre concurrence) et les dispositifs normatifs les plus significatifs (pratiques du marché, droit antitrust, réglementation des prix, statut des PME, organisation des marchés financiers). Le recours au contrat permet aux agents économiques de collaborer entre eux, notamment au travers d’opérations courantes dans la vie des affaires: contrats de distribution, effets de commerce, crédits bancaires. Le droit des entreprises en difficulté, incarnation de l’idée de risque dans la sphère juridique, est abordé, en tant qu’il organise la sanction des défaillances des agents économiques. Outre les étudiants, auxquels il s’adresse en priorité, l’ouvrage intéressera les avocats spécialisés en droit commercial et en droit des affaires, les magistrats, les juristes d’entreprise, les professeurs et chercheurs en droit économique.



La Traduction Juridique


La Traduction Juridique
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 1969

La Traduction Juridique written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1969 with categories.




Justement Traduire


Justement Traduire
DOWNLOAD eBooks

Author : Collectif
language : fr
Publisher: Presses de l’Université Toulouse Capitole
Release Date : 2020-07-09

Justement Traduire written by Collectif and has been published by Presses de l’Université Toulouse Capitole this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-07-09 with Law categories.


Le droit a son propre langage, et même plusieurs. La circulation des droits d’un pays à un autre, d’une époque à l’autre, suppose la possibilité de pouvoir saisir ce droit voyageur. Pour traverser les frontières et les âges, il doit être traduit. Mais que traduit-on lorsqu’on traduit le droit ? La différence fondamentale formulée par Ferdinand de Saussure – entre sens (contenu intrinsèque du terme) et valeur (contenu du terme tel qu’il résulte des relations qu’il entretient avec d’autres termes relevant d’un même système linguistique) d’un mot – prend une dimension toute particulière dans le domaine juridique : ce qui y distingue le sens de la valeur n’est pas seulement l’intégration du mot dans un système linguistique donné, mais aussi et surtout dans un système juridique spécifique. La question de la traduction juridique s’entend donc en réalité à plusieurs niveaux. Il n’y est pas seulement question de traduire les mots du droit ; s’y mêlent aussi la question de la possibilité de traduire la distance qu’entretient la langue juridique avec la langue commune au sein de chaque système linguistique, et celle de la capacité à transcrire les réalités juridiques inhérentes à un système juridique dans des langues par lesquelles se pensent et se formulent des règles auxquels ces réalités sont étrangères. Historiens du droit et comparatistes sont sans cesse confrontés à cette passionnante mais redoutable difficulté. L’ambition du colloque était de questionner les pratiques multiples de la traduction juridique, à la fois dans leur épaisseur historique et dans leur amplitude transfrontalière. Asseoir l’autorité, établir le dialogue et diffuser le savoir ont été les trois temps autour desquels se sont articulés les interventions académiques et retours d’expérience multiples.



Traduction Du Droit Et Droit De La Traduction


Traduction Du Droit Et Droit De La Traduction
DOWNLOAD eBooks

Author : Marie Cornu
language : fr
Publisher: Dalloz-Sirey
Release Date : 2011

Traduction Du Droit Et Droit De La Traduction written by Marie Cornu and has been published by Dalloz-Sirey this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Law categories.


Le CECOJI (UMR 6224 CNRS) et Juriscope (UMS 2268 CNRS), dans le prolongement de leurs activités touchant la traduction, la linguistique et la terminologie juridiques, ont conçu et organisé, en octobre 2009, un colloque international sur un thème très actuel : " Traduction du droit et droit de la traduction " dont les contributions sont publiées dans cet ouvrage. Ces journées organisées avec le soutien actif de la Déléguation à la langue française et aux langues de France du ministère de la Culture et de la Communication et du ministère de la Justice, à la faculté de droit et des sciences sociales de l'Université de Poitiers ont été l'occasion de conférences et d'échanges fructueux entre les différentes communautés concernées : juristes comparatistes, traducteurs, linguistes, responsables de services de traduction dans des administrations ou organismes nationaux, européens et internationaux. Le développement rapide et significatif de la traduction juridique qu'imposent la croissance des échanges internationaux et la compétition des systèmes juridiques, marque un changement sensible dans la perception de son rôle. Au-delà de la simple utilité de traduire les textes, s'impose aujourd'hui la nécessité, de plus en plus évidente, d'assurer la traduction de nombreuses règles de droit Considérer la politique de la traduction juridique a permis de mieux saisir sa fonction actuelle qui s'affirme plus nettement comme une démarche scientifique, auxiliaire du droit Ont, à cette occasion, été mises en évidence les aspects liés à la terminologie juridique et les difficultés méthodologiques de transposition des concepts juridiques d'un système à un autre, soulevant ainsi la question des bonnes pratiques. Enfin, l'importance parfois stratégique prise par les traductions juridiques conduit à préciser le statut juridique de la traduction, soulevant ainsi un débat sur l'autorité de la traduction et sur la responsabilité qui peut, le cas échéant, être imputée au traducteur.



La Traduction Conomique


La Traduction Conomique
DOWNLOAD eBooks

Author : Alice Beuchat
language : fr
Publisher: Omniscriptum
Release Date : 2014

La Traduction Conomique written by Alice Beuchat and has been published by Omniscriptum this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014 with Economics categories.


La traduction économique est une spécialisation très demandée dans la pratique et pourtant rarement abordée dans la théorie. Quelles sont ses particularités et ses difficultés? Quelles ressources se trouvent à la disposition des traducteurs? Dans quel cadre ces derniers acquièrent-ils leur savoir-faire? Les outils sont-ils adaptés aux besoins spécifiques des professionnels? Ce travail tente de répondre à ces questions en se basant sur des sources très variées. Il comprend deux parties théoriques, l'une résumant les particularités du français économique et des textes produits dans le domaine, l'autre abordant les difficultés de la traduction économique vers le français. Une partie pratique présente les résultats d'une enquète menée auprès de traducteurs francophones en Suisse. Les questions posées concernent trois éléments: la formation, les sources documentaires textuelles et humaines et les outils de traduction assistée par ordinateur. Ce travail fournit une bonne idée de ce qui a déjà été dit sur la traduction économique vers le français et de toutes les questions encore en suspens.



Research Methods In Legal Translation And Interpreting


Research Methods In Legal Translation And Interpreting
DOWNLOAD eBooks

Author : Łucja Biel
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-05-09

Research Methods In Legal Translation And Interpreting written by Łucja Biel and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-05-09 with Language Arts & Disciplines categories.


The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.