[PDF] Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse - eBooks Review

Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse


Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE

Download Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse


Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Lucile Davier
language : fr
Publisher: Presses Univ. Septentrion
Release Date : 2017-05-03

Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse written by Lucile Davier and has been published by Presses Univ. Septentrion this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-05-03 with Language Arts & Disciplines categories.


La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce dû à l’image que les journalistes ont de la traduction ? Traductologie et sciences de la communication entrent en dialogue pour répondre à cette question. Comment les agenciers participent-ils à...



The Routledge Handbook Of Translation And Media


The Routledge Handbook Of Translation And Media
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Esperança Bielsa
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-12-24

The Routledge Handbook Of Translation And Media written by Esperança Bielsa and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-24 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.



Journalistic Translation Research Goes Global


Journalistic Translation Research Goes Global
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Roberto A. Valdeón
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-06-14

Journalistic Translation Research Goes Global written by Roberto A. Valdeón and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-06-14 with Education categories.


Drawing on a variety of theoretical concepts and methods, this book addresses the interface between language, politics and translation. The contributors analyse the role, practice and impact of journalistic translation in Canada, China, Arab countries, France, Spain, the Ukraine, Finland and Serbia. The introductory chapter surveys the evolution of journalistic translation research during the period 2015-2020. The chapters that follow delve into the role of language and translation in news production with a specific focus on the connections with politics and power. The authors analyse Canadian newspapers in French and English during the subprime crises, the representation of Muslims in three European newspapers in the aftermath of Nice terrorist attacks, the translation of Donald Trumps’ tweets in Spain, the role of evaluation in opinion articles in the Ukraine, the use of reported speech in Finnish articles, the translation of Donald Trump’s offensive comments into Arabic and so on. In the discussions, the authors draw on functional grammar, critical discourse analysis, Appraisal theory and pragmatics. This volume will appeal to all those interested in the ways translation shapes media constructions of news events and showcases the centrality of journalistic translation research as a dynamic subfield within translation studies. The chapters in this book were originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.



Transfer Thinking In Translation Studies


Transfer Thinking In Translation Studies
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Maud Gonne
language : en
Publisher: Leuven University Press
Release Date : 2020-11-16

Transfer Thinking In Translation Studies written by Maud Gonne and has been published by Leuven University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-11-16 with Language Arts & Disciplines categories.


The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.



Indirect Translation Explained


Indirect Translation Explained
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Hanna Pięta
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-07-05

Indirect Translation Explained written by Hanna Pięta and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-07-05 with Language Arts & Disciplines categories.


Indirect Translation Explained is the first comprehensive, user-friendly book on the practice of translating indirectly in today’s world. Unlike previous scholarly approaches, which have traditionally focused on translating from the original, this textbook offers practical advice on how to efficiently translate from an already translated text and for the specific purpose of further translation. Written by key specialists in this area of research and drawing on many years of translation teaching and practice, this process-focused textbook covers a range of languages, geographical settings and types of translation, including audiovisual, literary, news, and scientific-technical translation, as well as localization and interpreting. Since this topic addresses the concerns and practices of both more peripheral and more dominant languages, this textbook is usable by all, regardless of the language combinations they work with. Featuring theoretical considerations, tasks for hands-on practice, suggestions for further discussion and diverse, real-world examples, this is the essential textbook for all students and autodidacts learning how to translate via a third language. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com



Journalism And Translation In The Era Of Convergence


Journalism And Translation In The Era Of Convergence
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Lucile Davier
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2019-04-24

Journalism And Translation In The Era Of Convergence written by Lucile Davier and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-04-24 with Language Arts & Disciplines categories.


How has convergence affected news and translation? Convergence is a chameleon, taking a new colour in each new context, from the integrated, bilingual newsroom of a legacy broadcaster to a newsroom in an outlet that has embraced multimodality from the very start. And yet, translation scholars studying the news have ignored convergence, while media scholars studying convergence have ignored translation. They have missed the fact that convergence is intrinsically linked to language and culture. This volume brings together translation and media scholars to investigate different modes of convergence across platforms as they shape how journalists frame stories and understand their role in a multilingual, convergent world. It opens a dialogue with scholars and students in applied linguistics, communication, journalism, languages, and translation, as well as translators, interpreters, and, ultimately, journalists.



Routledge Encyclopedia Of Translation Studies


Routledge Encyclopedia Of Translation Studies
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Mona Baker
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-09-20

Routledge Encyclopedia Of Translation Studies written by Mona Baker and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-09-20 with Foreign Language Study categories.


The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.



Translation As Social Justice


Translation As Social Justice
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Wine Tesseur
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-09-30

Translation As Social Justice written by Wine Tesseur and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-09-30 with Language Arts & Disciplines categories.


This book analyses the translation policies and practices of international non-governmental organisations (INGOs), engaging in critical questions around the ways in which translation can redress power dynamics between INGOs and the people they work with, and the role of activist researchers in contributing to these debates. The volume examines the duality of translation and interpreting in INGOs, traditionally undervalued and under-resourced while simultaneously acknowledged as a powerful tool in ensuring these organisations work according to their own values of equal access to information, dialogue, and political representation. Drawing on over ten years of ethnographic fieldwork and interview data with a wide variety of INGOs, Tesseur offers unique insights into if and how INGOs plan for translation and interpreting needs while also critically reflecting on her own experience and the ways in which activist researchers like her can ensure social justice efforts are fully reflected in their own working practices. Encouraging a new interdisciplinary research agenda, the volume seeks to raise the profile of language and translation in humanitarian and development contexts and cross-disciplinary dialogue in scholarship on these issues. The book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, sociolinguistics, development studies, and international relations.



The Languages Of Covid 19


The Languages Of Covid 19
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Piotr Blumczynski
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-11-30

The Languages Of Covid 19 written by Piotr Blumczynski and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-11-30 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection advocates languages-based, translational research to be part of the partnerships and collaborations required to make sense of, and respond to, COVID-19 as one of the major global challenges of our time. Bringing together scholars and practitioners from a wide range of disciplines, this volume is bound by a common thread stressing the importance of linguistic sensitivity, (inter)cultural knowledge and translational mediation in the frontline response to COVID-19. Featuring contributors from around the world and reflecting on the language used to frame COVID-19 in diverse cultural contexts of the Global North and Global South, the book proposes that paying attention to the transmission of ideas, ideologies, narratives and history through processes of translation results in a broadening of social, cultural and medical understandings of COVID-19. Spanning nearly 20 signed and spoken languages, the volume argues that only in going beyond an Anglophone perspective can we better understand the cultural, social and political facets of the pandemic and, in turn, produce a comprehensive, efficient global response to disease management. This book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, modern languages, applied linguistics, cultural studies, Deaf Studies, intercultural communication and medical humanities.



Traductologie Et G Opolitique


Traductologie Et G Opolitique
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Mathieu Guidere
language : fr
Publisher: Editions L'Harmattan
Release Date : 2015-10-15

Traductologie Et G Opolitique written by Mathieu Guidere and has been published by Editions L'Harmattan this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-10-15 with Political Science categories.


Traductologie et géopolitique sont plus liées qu'il n'y parait. Comment les enjeux politiques se répercutent-ils sur l'activité du traducteur ? Comment cela se traduit-il dans les textes et dans les messages diffusés quotidiennement en plusieurs langues ? Pourquoi la traduction est-elle impactée par la politique internationale ? Quels liens entretiennent aujourd'hui traductologie et géopolitique ? L'ouvrage tente d'apporter une réponse interdisciplinaire à toutes ces questions.