On The Cultures Of Exile Translation And Writing


On The Cultures Of Exile Translation And Writing
DOWNLOAD

Download On The Cultures Of Exile Translation And Writing PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get On The Cultures Of Exile Translation And Writing book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





On The Cultures Of Exile Translation And Writing


On The Cultures Of Exile Translation And Writing
DOWNLOAD

Author : Paolo Bartoloni
language : en
Publisher: Purdue University Press
Release Date : 2008

On The Cultures Of Exile Translation And Writing written by Paolo Bartoloni and has been published by Purdue University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with Language Arts & Disciplines categories.


The hypothesis of Paolo Bartoloni's book is based on the belief that a substantial and innovative discussion of the philosophical notions of immanence and potentiality is not only overdue but also necessary to address the social, political, cultural, and ethical aporia confronting us today. The phenomenon of globalization with its countless sub-narratives such as mobility, migration, security, authenticity, and inauthenticity can be thought and contextualized through a close reading and articulation of immanence and potentiality. The author provides a tangible and workable philosophical and cultural discourse within which to present an alternative understanding of subjectivity by engaging in a theoretical discussion with the philosophical discourse on potentiality and immanence, of which the writings of Gilles Deleuze and Giorgio Agamben are among the most advanced and innovative examples to date. Secondly, Bartoloni presents a virtual insight into the potential immanent subject and community through exploring a radically new interpretation of exile, translation, and temporality. Finally, the author shows how the experience of potentiality and immanence, and their ontological statuses have been explored and realized in literature through a close reading and articulation of a series of selected texts, especially works by Giorgio Caproni and Maurice Blanchot. The methodology of the study is interdisciplinary, ranging across literary theory, postmodern cultural analysis, hermeneutics, and comparative culture analysis.



Lost In Translation


Lost In Translation
DOWNLOAD

Author : Eva Hoffman
language : en
Publisher: Random House
Release Date : 2011-09-30

Lost In Translation written by Eva Hoffman and has been published by Random House this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-09-30 with Biography & Autobiography categories.


In 1959 13-year-old Eva Hoffman left her home in Cracow, Poland for a new life in America. This memoir evokes with deep feeling the sense of uprootendess and exile created by this disruption, something which has been the experience of tens of thousands of people this century. Her autobiography is profoundly personal but also tells one of the most universal and important narratives of twentieth century history: the story of Jewish post-war experience and the tragedies and discoveries born of cultural displacement.



Writing Outside The Nation


Writing Outside The Nation
DOWNLOAD

Author : Azade Seyhan
language : en
Publisher: Princeton University Press
Release Date : 2012-01-06

Writing Outside The Nation written by Azade Seyhan and has been published by Princeton University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-01-06 with Literary Criticism categories.


Some of the most innovative writers of contemporary literature are writing in diaspora in their second or third language. Here Azade Seyhan describes the domain of transnational poetics they inhabit. She begins by examining the works of selected bilingual and bicultural writers of the United States (including Oscar Hijuelos, Maxine Hong Kingston, and Eva Hoffman) and Germany (Libuse Moníková, Rafik Schami, and E. S. Özdamar, among others), developing a new framework for understanding the relationship between displacement, memory, and language. Considering themes of loss, witness, translation, identity, and exclusion, Seyhan interprets diasporic literatures as condensed archives of cultural and linguistic memory that give integrity and coherence to pasts ruptured by migration. The book next compares works by contemporary Chicana and Turkish-German women writers as innovative and sovereign literary voices within the larger national cultures of the United States and Germany. Seyhan identifies in American multiculturalism critical clues for analyzing new cultural formations in Europe and maintains that Germany's cultural transformation suggests new ways of reading the American literary mosaic. Her approach, however, extends well beyond these two literatures. She creates a critical map of a "third geography," where a transnational, multilingual literary movement is gathering momentum. Writing Outside the Nation both contributes to and departs from postcolonial studies in that it focuses specifically on transnational writers working outside of their "mother tongue" and compares American and German diasporic literatures within a sophisticated conceptual framework. It illustrates how literature's symbolic economy can reclaim lost personal and national histories, as well as connect disparate and distant cultural traditions.



Tales That Touch


Tales That Touch
DOWNLOAD

Author : Bettina Brandt
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2022-09-20

Tales That Touch written by Bettina Brandt and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-09-20 with Social Science categories.


Cultural texts born out of migration frequently defy easy categorization as they cross borders, languages, histories, and media in unpredictable ways. Instead of corralling them into identity categories, whether German or otherwise, the essays in this volume, building on the influential work of Leslie A. Adelson, interrogate how to respond to their methodological challenge in innovative ways. Investigating a wide variety of twentieth- and twenty-first-century texts that touch upon "things German" in the broadest sense—from print and born-digital literature to essay film, nature drawings, and memorial sites—the contributions employ transnational and multilingual lenses to show how these works reframe migration and temporality, bringing into view antifascist aesthetics, refugee time, postmigrant Heimat, translational poetics, and post-Holocaust affects. With new literary texts by Yoko Tawada and Zafer Şenocak and essays by Gizem Arslan, Brett de Bary, Bettina Brandt, Claudia Breger, Deniz Göktürk, John Namjun Kim, Yuliya Komska, Paul Michael Lützeler, B. Venkat Mani, Barbara Mennel, Katrina L. Nousek, Anna Parkinson, Damani J. Partridge, Erik Porath, Jamie Trnka, Ulrike Vedder, and Yasemin Yildiz.



Translation Travel Migration


Translation Travel Migration
DOWNLOAD

Author : Loredana Polezzi
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-08

Translation Travel Migration written by Loredana Polezzi and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


The connection between travel and translation is often evoked in contemporary critical theory, both practices seen as metaphors of mobility and flux linked to globalized 'post-modern' society. Travel is a multiple activity, encompassing temporary and voluntary displacement, repeated movement, exile, economic migration, diaspora. Places of origin are often plural and unstable, in spite of the enduring appeal of traditional labels such as 'mother country' or 'patrie'. The multiple interfaces between translation, travel and migration are the focus of all contributions in this special issue. Starting from different points of view, and using a variety of methodologies, the authors raise fundamental questions about the way in which we perceive the link between language, national or ethnic identity, and individual voice. Topics range from the interaction between travel, travel narratives and translation in early English representations of China, to the special role played by interpreters in mediating the first contact between a literate and a non-literate culture; from the multiple functions and audiences addressed by contemporary Romani literature and its translation, to the political as well a cultural implications of translating popular music across the Bosporus. A number of the articles focus on detailed textual analysis, covering the intersection between exile, self-translation and translingualism in the work of Manuel Puig; the uses and limitations of translation in the works of migrant authors; or the impact on figurations of Europe of experimental work embracing polylingualism. Collectively, these contributions also underline the importance of a closer examination of our assumptions about who the translators and the interpreters are, and what roles they play in our society.



Identity And Cultural Translation


Identity And Cultural Translation
DOWNLOAD

Author : Ana Gabriela Macedo
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2006

Identity And Cultural Translation written by Ana Gabriela Macedo and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Foreign Language Study categories.


'Exile and Otherness' investigates the exile experience in a theoretical and comparative way by exploring the possibilities and limitations of concepts like diaspora, de-localization, and transit-culture for understanding the lives and works of German and Austrian refugees fron Nazi persecution.



Translation In Diasporic Literatures


Translation In Diasporic Literatures
DOWNLOAD

Author : Guanglin Wang
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2019-03-26

Translation In Diasporic Literatures written by Guanglin Wang and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-03-26 with Language Arts & Disciplines categories.


This book investigates issues of translation and survival in diasporic and transcultural literature, combining Chinese and Western theories of translation to discuss the centrifugal and centripetal forces that are inherent in diasporic Chinese writers. Cutting across philosophy, semiotics, translation studies and diasporic writing, it the book tackles the complexity of translation as a key tool to re-read the dynamics of Sino-Anglo literary encounters that reset East-West parameters. Focusing on a range of specialized areas of cultural translation sand China-related writings, this book is a key read for scholars of translation and cross-cultural writings, ethnic studies, postcolonial studies, American and Australian literature studies, and global Chinese literature studies.



Transcultural Writers And Novels In The Age Of Global Mobility


Transcultural Writers And Novels In The Age Of Global Mobility
DOWNLOAD

Author : Arianna Dagnino
language : en
Publisher: Purdue University Press
Release Date : 2015-06-30

Transcultural Writers And Novels In The Age Of Global Mobility written by Arianna Dagnino and has been published by Purdue University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-06-30 with Literary Criticism categories.


In Transcultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility, Arianna Dagnino analyzes a new type of literature emerging from artists increased movement and cultural flows spawned by globalization. This "transcultural" literature is produced by authors who write across cultural and national boundaries and who transcend in their lives and creative production the borders of a single culture. Dagninos book contains a creative rendition of interviews conducted with five internationally renowned writersInez Baranay, Brian Castro, Alberto Manguel, Tim Parks, and Ilija Trojanowand a critical exegesis reflecting on thematical, critical, and stylistical aspects. By studying the selected authors corpus of work, life experiences, and cultural orientations, Dagnino explores the implicit, often subconscious, process of cultural and imaginative metamorphosis that leads transcultural writers and their fictionalized characters beyond ethnic, national, racial, or religious loci of identity and identity formation. Drawing on the theoretical framework of comparative cultural studies, she offers insight into transcultural writing related to belonging, hybridity, cultural errancy, the "Other," worldviews, translingualism, deterritorialization, neonomadism, as well as genre, thematic patterns, and narrative techniques. Dagnino also outlines the implications of transcultural writing within the wider context of world literature (s) and identifies some of the main traits that characterize transcultural novels.



Times Of Mobility


Times Of Mobility
DOWNLOAD

Author : Jasmina Lukić
language : en
Publisher: Central European University Press
Release Date : 2020-03-19

Times Of Mobility written by Jasmina Lukić and has been published by Central European University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-03-19 with Literary Criticism categories.


In an era of increased mobility and globalisation, a fast growing body of writing originates from authors who live in-between languages and cultures. In response to this challenge, transnational perspective offers a new approach to the growing body of cultural texts with an emphasis on experiences of migration, transculturation, bilingualism and (cultural) translation. The introductory analysis and the fifteen essays in this collection critically interrogate complex relations between transnational and translation studies, bringing to this dialogue a much needed gender perspective. Divided into three parts (From Transnational to Translational; Reading Across Borders and Transnational in Translation), they address a range of issues relevant for this debate, from theoretical problems to practical questions of literary criticism and translation, understood as an act of cultural interpretation. The volume mostly deals with contemporary literary and cultural production, but also with classical texts and modernist literature. Its particular quality is a strong (although not exclusive) focus on Central and East European literatures, and more generally on women writers. Its interdisciplinary, transnational and intercultural perspective makes it relevant across disciplinary boundaries, from literary and translation studies to gender studies, cultural studies and migration studies.



Exile As A Continuum In Joseph Conrad S Fiction


Exile As A Continuum In Joseph Conrad S Fiction
DOWNLOAD

Author : Ludmilla Voitkovska
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-08-29

Exile As A Continuum In Joseph Conrad S Fiction written by Ludmilla Voitkovska and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-08-29 with Literary Criticism categories.


Joseph Conrad is famous for being an unusual, strange, and even eccentric English writer. However, despite his difference, English criticism has primarily interpreted his fiction from the perspective of the English culture. In turn, Polish criticism has portrayed Conrad as a Pole who happened to write in English. Considering Conrad’s transcultural background, neither exclusively English nor an exclusively Polish writer, this volume investigates the essential features of his expatriate writing as a form distinctly different from any writing done within a single culture. Conrad's unique contribution to English literature and sensibility stems from his ability to incorporate the complexity of the exilic condition without discussing it explicitly. Furthermore, this book establishes Conrad's expatriation archetypes and examines them as they manifest themselves not only in a realistic, but, more importantly, in a symbolic mode. Those archetypal features demonstrate themselves through Conrad’s thematic choices, narrative structure, and critical discourse that reflect his complex relationship with both the parent and the adopted reader. While the existence of these patterns in Conrad's fiction are not entirely obvious, this book aims to illuminate Conrad’s contributions to the current critical debate concerning the place of the author in his/her own narrative.