Oralit Scripturalit Langue Et Litt Rature En Afrique


Oralit Scripturalit Langue Et Litt Rature En Afrique
DOWNLOAD

Download Oralit Scripturalit Langue Et Litt Rature En Afrique PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Oralit Scripturalit Langue Et Litt Rature En Afrique book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Oralit Scripturalit Langue Et Litt Rature En Afrique


Oralit Scripturalit Langue Et Litt Rature En Afrique
DOWNLOAD

Author : Guy Ossito Midiohouan
language : fr
Publisher:
Release Date : 1987

Oralit Scripturalit Langue Et Litt Rature En Afrique written by Guy Ossito Midiohouan and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1987 with African languages categories.




The Cambridge History Of The Romance Languages Volume 2 Contexts


The Cambridge History Of The Romance Languages Volume 2 Contexts
DOWNLOAD

Author : Martin Maiden
language : en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2013-10-24

The Cambridge History Of The Romance Languages Volume 2 Contexts written by Martin Maiden and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-10-24 with Foreign Language Study categories.


What is the origin of the Romance languages and how did they evolve? When and how did they become different from Latin, and from each other? Volume 2 of The Cambridge History of the Romance Languages offers fresh and original reflections on the principal questions and issues in the comparative external histories of the Romance languages. It is organised around the two key themes of influences and institutions, exploring the fundamental influence, of contact with and borrowing from, other languages (including Latin), and the cultural and institutional forces at work in the establishment of standard languages and norms of correctness. A perfect complement to the first volume, it offers an external history of the Romance languages combining data and theory to produce new and revealing perspectives on the shaping of the Romance languages.



The Translator S Turn


The Translator S Turn
DOWNLOAD

Author : Douglas Robinson
language : en
Publisher: JHU Press
Release Date : 1991

The Translator S Turn written by Douglas Robinson and has been published by JHU Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1991 with Language Arts & Disciplines categories.


Despite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." -- from http://www.jstor.org (Sep. 12, 2014).



Siting Translation


Siting Translation
DOWNLOAD

Author : Tejaswini Niranjana
language : en
Publisher: Univ of California Press
Release Date : 2023-09-01

Siting Translation written by Tejaswini Niranjana and has been published by Univ of California Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-09-01 with History categories.


The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control. Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.



Translation As Reparation


Translation As Reparation
DOWNLOAD

Author : Paul Bandia
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-06-03

Translation As Reparation written by Paul Bandia and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-03 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation as Reparation showcases postcolonial Africa by offering African European-language literature as a case study for postcolonial translation theory, and proposes a new perspective for postcolonial literary criticism informed by theories of translation. The book focuses on translingualism and interculturality in African Europhone literature, highlighting the role of oral culture and artistry in the writing of fiction. The fictionalizing of African orature in postcolonial literature is viewed in terms of translation and an intercultural writing practice which challenge the canons of colonial linguistic propriety through the subversion of social and linguistic conventions. The study opens up pathways for developing new insights into the ethics of translation, as it raises issues related to the politics of language, ideology, identity, accented writing and translation. It confirms the place of translation theory in literary criticism and affirms the importance of translation in the circulation of texts, particularly those from minority cultures, in the global marketplace. Grounded in a multidisciplinary approach, the book will be of interest to students and scholars in a variety of fields, including translation studies, African literature and culture, sociolinguistics and multilingualism, postcolonial and intercultural studies.



Postcolonial Translation


Postcolonial Translation
DOWNLOAD

Author : Susan Bassnett
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2012-10-12

Postcolonial Translation written by Susan Bassnett and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-10-12 with Literary Collections categories.


This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include: * links between centre and margins in intellectual transfer * shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies. * translation and power relations in Indian languages * Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.



Manual Of Judaeo Romance Linguistics And Philology


Manual Of Judaeo Romance Linguistics And Philology
DOWNLOAD

Author : Guido Mensching
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2023-10-23

Manual Of Judaeo Romance Linguistics And Philology written by Guido Mensching and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-10-23 with Foreign Language Study categories.


This manual provides a detailed presentation of the various Romance languages as they appear in texts written by Jews, mostly using the Hebrew alphabet. It gives a comprehensive overview of the Jews and the Romance languages in the Middle Ages (part I), as well as after the expulsions (part II). These sections are dedicated to Judaeo-Romance texts and linguistic traditions mainly from Italy, northern and southern France (French and Occitan), and the Iberian Peninsula (Catalan, Spanish, Portuguese). The Judaeo-Spanish varieties of the 20th and 21st centuries are discussed in a separate section (part III), due to the fact that Judaeo-Spanish can be considered an independent language. This section includes detailed descriptions of its phonetics/phonology, morphology, lexicon, and syntax.



The Representation Of Parisian Speech In The Cinema Of The 1930s


The Representation Of Parisian Speech In The Cinema Of The 1930s
DOWNLOAD

Author : Michaël Abecassis
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2005

The Representation Of Parisian Speech In The Cinema Of The 1930s written by Michaël Abecassis and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with Foreign Language Study categories.


This study is based on an analysis of videos and transcripts of five films Fric-frac, Circonstances atténuantes, Le Jour se lève, La Règle du jeu and Hôtel du Nord. These films are examples of planned and artificial language. The book looks at the evidential value of these data and assesses the extent to which stereotyped and scripted language can contribute to an understanding of spoken Parisian usage by looking at phonetics, syntax, discourse, lexis and pragmatics. By comparing traditional research carried out by scholars in the nineteenth century and earlier with Parisian data collected and analysed by twentieth-century researchers, the work attempts to identify the salient features that both script-writers and actors in these films considered to be characteristic of social-group differences at that time.



Toward A Translation Criticism


Toward A Translation Criticism
DOWNLOAD

Author : Antoine Berman
language : en
Publisher: Kent State University
Release Date : 2009

Toward A Translation Criticism written by Antoine Berman and has been published by Kent State University this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Language Arts & Disciplines categories.


Françoise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman's Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth-century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one. Moving away from nonsystematic evaluative approaches that focus on the shortcomings of translations or the normative approaches that study the cultural and literary systems into which the translations are inserted, Berman applies the notion of ethics he developed in his earlier works, calling for a translation that is nonethnocentric and stipulating that the creativity required by translation be focused on the re-creation of the original in the other language without being over-determined by the personal poetics of the writer-translator. Berman achieves a rare combination of hermeneutic and stylistic analysis, of commentary on the original and analysis of its translations, giving the reader access both "to the language of the original--to the way in which poetry and thought are deployed--and to the actual work of translation." Toward a Translation Criticism is divided into two separate but interlinked parts, each focused on one element of the ethics of translation: theory (reflection) and practice (experience). In the first part Berman presents what he calls a general "productive criticism," while in the second part he applies the general theoretical principles of this criticism to the analysis of the translations of John Donne's work into French and Spanish. The translation of Berman's text is accompanied by an introduction placing Berman's thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars, readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, andin the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists.



The Oral Style Rle Folklore


The Oral Style Rle Folklore
DOWNLOAD

Author : Marcel Jousse
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2015-02-20

The Oral Style Rle Folklore written by Marcel Jousse and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-02-20 with Social Science categories.


In this book, first published in 1990, Edgard Sienaert and Richard Whitaker offer the first English translation of Marcel Jousse’s crucially important work, Le style oral. As the translators observe, this study fired the imagination of contemporary intellectuals in Paris soon after its publication and influenced the work of many. In this book, Jousse provides a thorough and detailed theoretical account of the compositional style of oral, as opposed to literate, authors, showing that the antithetical, balancing, formulaic quality of that style is deeply rooted in the psychological and even physiological nature of mankind.