Reflections On Translation


Reflections On Translation
DOWNLOAD

Download Reflections On Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Reflections On Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Reflections On Translation


Reflections On Translation
DOWNLOAD

Author : Susan Bassnett
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2011

Reflections On Translation written by Susan Bassnett and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate.



Reflections On Translation


Reflections On Translation
DOWNLOAD

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2014

Reflections On Translation written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014 with categories.




Reflections On Translation Theory


Reflections On Translation Theory
DOWNLOAD

Author : Andrew Chesterman
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2017-04-26

Reflections On Translation Theory written by Andrew Chesterman and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-04-26 with Language Arts & Disciplines categories.


Originally published in different journals and collected volumes, these papers in conceptual analysis cover some central topics in translation theory and research: types of theory and hypothesis; causality and explanation; norms, strategies and so-called universals; translation sociology, and ethics. There are critical reviews of Catford’s theory, and of Skopos theory, and of Kundera’s views on literary translation, and detailed analyses of the literal translation hypothesis and the unique items hypothesis. The methodological discussions, which draw on work in the philosophy of science, will be of special relevance to younger researchers, for example those starting work on a doctorate. Some of the arguments and positions defended – for instance on the significant status of conceptual, interpretive hypotheses, and the ideal of consilience – relate to wider ongoing debates, and will interest any scholar who is concerned about the increasing fragmentation of the field and about the future of Translation Studies. Let the dialogue continue!



On Translation


On Translation
DOWNLOAD

Author : Edmund Keeley
language : en
Publisher: Harwood Academic Pub
Release Date : 2000-01-01

On Translation written by Edmund Keeley and has been published by Harwood Academic Pub this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000-01-01 with Art categories.


The novelist, translator, and critic Edmund Keeley has been translating and studying the Modern Greek poets for over forty-five years. He began thinking of translation as a craft; but, as he points out in the preface to this fascinating collection of his thoughts and conversations about this complex process, "in the hands of its best practitioners, (translation is) a form of art that deserves abide on equal terms with all other literary arts".In this unusual study, Keeley also deals with the often neglected topic of the commerce of translation. Additionally he provides valuable insights into his collaboration as a translator with his wife, Mary, with Philip Sherrard and George Savidis, and with several of the poets he has translated. These partnerships have resulted in making the poetry of Cavafy, Elytis, Ritsos, Seferis, and Sikelianos internationally known and admired in the English-speaking world.



In Translation Reflections Refractions Transformations


In Translation Reflections Refractions Transformations
DOWNLOAD

Author : Paul St-Pierre
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2007-05-16

In Translation Reflections Refractions Transformations written by Paul St-Pierre and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007-05-16 with Language Arts & Disciplines categories.


With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation – Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics – including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages – which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing.



Is The Glass Half Empty Or Half Full Reflections On Translation Theory And Practice In Brazil


Is The Glass Half Empty Or Half Full Reflections On Translation Theory And Practice In Brazil
DOWNLOAD

Author : Alice Leal
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2014-06-03

Is The Glass Half Empty Or Half Full Reflections On Translation Theory And Practice In Brazil written by Alice Leal and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-03 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers an unprecedented look into the field of translation studies (TS) in Brazil, placing emphasis both on the conflict theory vs. practice and on the reception of poststructuralist thought. The implied debate between the voices heard in the book represents a wide-ranging spectrum of viewpoints not only in TS in Brazil, but also in the humanities in general. Addressing issues such as the institutionalisation of translation, the aim of translation theory and translator training, the impact of poststructuralist thought on TS and the role of multilingualism in the area, this work offers an overview of the field of TS today, while proposing new strategies for translators and translation scholars that go beyond the conflicts between theory and practice and between structuralism and poststructuralism.



In Translation


In Translation
DOWNLOAD

Author : Paul St-Pierre
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2007-01-01

In Translation written by Paul St-Pierre and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation – Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics – including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages – which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing.



The Transparent Eye


The Transparent Eye
DOWNLOAD

Author : Eugene Chen Eoyang
language : en
Publisher: University of Hawaii Press
Release Date : 1993-02-01

The Transparent Eye written by Eugene Chen Eoyang and has been published by University of Hawaii Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1993-02-01 with Literary Criticism categories.


In this remarkably stimulating and erudite series of essays, Eugene Chen Eoyang explores many of the underlying paradigms and presumptions in world literature, highlighting issues of cultural interchange and cultural hegemony. Translation is seen in this perspective as a central rather than a peripheral factor in understanding the meanings of literary works. Taking concrete examples from Chinese literature, Eoyang illuminates not only the semantic collisions that underlie the complexities of translation, but also the cultural identities reflected in language and values. The title alludes to a passage from Emerson, reminding us that the object on view is not only the vision we see but is also the organ through which that vision is apprehended. The confrontation with a radical "other" - which is, for many Westerners, what Chinese literature represents - is thus both a discovery and a self-discovery. Part of the book's originality is that it identifies a new audience - one that is incipiently bicultural, or knowledgeable about what has been called "East" as well as what has been called "West." Readers with an interest in the theory and practice of translation will find this an inspiring and indispensable work, one that prepares the way for a comparative poetics that recognizes the intense subjectivities in every culture and at the same time establishes a basis for a comparison that tries to transcend, even as it acknowledges, provincialities.



Translation


Translation
DOWNLOAD

Author : Susan Bassnett
language : en
Publisher:
Release Date : 2013-08-30

Translation written by Susan Bassnett and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-08-30 with Language Arts & Disciplines categories.


In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms. Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.



Reading Rilke


Reading Rilke
DOWNLOAD

Author : William H. Gass
language : en
Publisher: Knopf
Release Date : 2013-08-07

Reading Rilke written by William H. Gass and has been published by Knopf this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-08-07 with Biography & Autobiography categories.


The greatly admired essayist, novelist, and philosopher, author of Cartesian Sonata, Finding a Form, and The Tunnel, reflects on the art of translation and on Rainer Maria Rilke's Duino Elegies -- and gives us his own translation of Rilke's masterwork. After nearly a lifetime of reading Rilke in English, William Gass undertook the task of translating Rilke's writing in order to see if he could, in that way, get closer to the work he so deeply admired. With Gass's own background in philosophy, it seemed natural to begin with the Duino Elegies, the poems in which Rilke's ideas are most fully expressed and which as a group are important not only as one of the supreme poetic achievements of the West but also because of the way in which they came to be written -- in a storm of inspiration. Gass examines the genesis of the ideas that inform the Elegies and discusses previous translations. He writes, as well, about Rilke the man: his character, his relationships, his life. Finally, his extraordinary translation of the Duino Elegies offers us the experience of reading Rilke with a new and fuller understanding.