Rethinking Translation


Rethinking Translation
DOWNLOAD

Download Rethinking Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Rethinking Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Rethinking Translation


Rethinking Translation
DOWNLOAD

Author : Lawrence Venuti
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-25

Rethinking Translation written by Lawrence Venuti and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-25 with Language Arts & Disciplines categories.


Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.



Fictional Translators


Fictional Translators
DOWNLOAD

Author : Rosemary Arrojo
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-08-14

Fictional Translators written by Rosemary Arrojo and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-08-14 with Language Arts & Disciplines categories.


Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following: Cortázar’s "Letter to a Young Lady in Paris" Walsh’s "Footnote" Wilde’s The Picture of Dorian Gray and Poe’s "The Oval Portrait" Borges’s "Pierre Menard, Author of the Quixote," "Funes, His Memory," and "Death and the Compass" Kafka’s "The Burrow" and Kosztolányi’s Kornél Esti Saramago’s The History of the Siege of Lisbon and Babel’s "Guy de Maupassant" Scliar’s "Footnotes" and Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler Cervantes’s Don Quixote Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.



Beyond The Ivory Tower


Beyond The Ivory Tower
DOWNLOAD

Author : Brian James Baer
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2003-01-01

Beyond The Ivory Tower written by Brian James Baer and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume is divided into three sections. The first explores the pedagogical interventions that are focused on the performance of translation. The second part discusses approaches to translator training. The third part examines some of the pedagogical opportunities and challenges.



Circulation Of Academic Thought


Circulation Of Academic Thought
DOWNLOAD

Author : Rafael Schögler
language : en
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Release Date : 2019

Circulation Of Academic Thought written by Rafael Schögler and has been published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Academic writing categories.


Contributors of this anthology develop cross-disciplinary approaches to translation and circulation of academic thought. They critically engage with agents negotiating intellectual exchange. They discuss specifics of translation and meaning formation, context and style for the translation of economic, philosophical and sociological thought.



Redefining Translation


Redefining Translation
DOWNLOAD

Author : Lance Hewson
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-17

Redefining Translation written by Lance Hewson and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-17 with Language Arts & Disciplines categories.


Originally published in 1991 Redefining Translation looks at the practical results and theory of translation as a key area for all those investigating language and culture. The book addresses the need to consolidate advances in the field of translation and critically evaluate the variety of conflicting approaches. The book proposes a comprehensive approach to the study of translation, looking at the topic from a theoretical point of view, and provides an applicable approach to the everyday practice of translation.



Rethinking Translation


Rethinking Translation
DOWNLOAD

Author : Lawrence Venuti
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-25

Rethinking Translation written by Lawrence Venuti and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-25 with Language Arts & Disciplines categories.


Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.



Legal Integration And Language Diversity


Legal Integration And Language Diversity
DOWNLOAD

Author : C.J.W. Baaij
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2018-02-01

Legal Integration And Language Diversity written by C.J.W. Baaij and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-02-01 with Law categories.


How can the European Union create laws that are uniform in a multitude of languages? Specifically, how can it attain both legal integration and language diversity simultaneously, without the latter compromising the former? C.J.W. Baaij argues that the answer lies in the domain of translation. A uniform interpretation and application of EU law begins with the ways in which translators and jurist-linguists of the EU legislative bodies translate the original legislative draft texts into the various language versions. In the European Union, law and language are inherently connected. The EU pursues legal integration, i.e. the incremental harmonization and unification of its Member States' laws, for the purpose of reducing national regulatory differences between Member States. However, in its commitment to the diversity of European languages, its legislative institutions enact legislative instruments in 24 languages. Language Diversity and Legal Integration assesses these seemingly incompatible policy objectives and contemporary translation practices in the EU legislative procedure, and proposes an alternative, source-oriented approach that better serves EU policy objectives. Contrary to the orthodox view in academic literature and to the current policies of the EU, this book suggests that the English language version should serve as the original and only authentic legislative text. Translation into the other language versions should furthermore avoid prioritizing clarity and fluency over syntactic correspondence and employ neologisms for distinctly EU legal concepts. Ultimately, Baaij provides practical solutions to the conflict between the equality of all language versions, and the need for uniform interpretation and application of EU law.



Redefining Translation And Interpretation In Cultural Evolution


Redefining Translation And Interpretation In Cultural Evolution
DOWNLOAD

Author : Seel, Olaf Immanuel
language : en
Publisher: IGI Global
Release Date : 2017-10-31

Redefining Translation And Interpretation In Cultural Evolution written by Seel, Olaf Immanuel and has been published by IGI Global this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-10-31 with Language Arts & Disciplines categories.


Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.



Rethinking Language And Literature In A Changing World


Rethinking Language And Literature In A Changing World
DOWNLOAD

Author : Genevoix Nana
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2019-08-20

Rethinking Language And Literature In A Changing World written by Genevoix Nana and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-08-20 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume is a blend of language and literature papers highlighting linguistic functionality and topicality in poetry, novels, translation and education. It sheds light on the fictionalised reality of a strained official linguistic cohabitation in Cameroon as instantiated in present-day colonial legacy claims. It deals with issues of translation as a stylistic exercise whereby the translator has some creativity licence when rendering the source text into the target language, thus embracing Skopos theory’s view of translation as a purposeful activity determined by the target text and audience. This book also looks at an educational conception of translation as opposed to a professional translation curriculum and advocates a comprehensive needs analysis for translator education in the context of translation teaching at the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) in Cameroon. The chapters also examine teacher and student discourse in the context of English Language teaching in tertiary education in China and pinpoint a dominant teacher’s voice made relevant by a Confucian didactic indexicality, which appears to be a stumbling block to any dialogic classroom discourse, despite a new curriculum promoting communicative language teaching and student-centredness. This book will appeal to academics in the fields of language and literature in general and in Cameroon and China in particular. It will also be a valuable resource for professional translators and those concerned with teaching the subject in academia as it explores a pragmatic conception of translation and envisages it, beyond professionality, as an academic field.



Rethinking Medieval Translation


Rethinking Medieval Translation
DOWNLOAD

Author : Emma Campbell
language : en
Publisher: D. S. Brewer
Release Date : 2012

Rethinking Medieval Translation written by Emma Campbell and has been published by D. S. Brewer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012 with Language Arts & Disciplines categories.


Essays examining both the theory and practice of medieval translation.