Spaces In Translation

DOWNLOAD
Download Spaces In Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Spaces In Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Architecture S Pretexts
DOWNLOAD
Author : Aarati Kanekar
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-11-13
Architecture S Pretexts written by Aarati Kanekar and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-11-13 with Architecture categories.
The aim of this book is to expose readers to architecture’s pretexts that include literary narratives, film, theatre, painting, music, and ritual, as a bridge between diverse intellectual territories and architecture. It introduces a selection of seminal modern and contemporary architectural projects, their situation within the built environment, and their intellectual and formal situation/context as pretexts and design paradigms. Connections between diverse bodies of information will be cultivated along with the ability to posit consequential relationships for the production of architecture. Architecture’s Pretexts seeks to cultivate a vision for architecture that sponsors operative links between the discipline of architecture and those outside of architecture. Exploring the works of various architects including Guiseppe Terragni, Peter Eisenman, Peter Zumthor, Perry Kulper and Smout Allen, and Rem Koolhaas, this book provides the framework to understanding architecture through the lens of art. Key concepts discussed are: allegories, diagrams, form, material, montage, movement, musical ratios, narrative sequence and representation. A valuable tool, with over 75 black and white illustrations, for students and professionals interested in interdisciplinary methods of design thinking.
Translation And Global Spaces Of Power
DOWNLOAD
Author : Stefan Baumgarten
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2018-10-09
Translation And Global Spaces Of Power written by Stefan Baumgarten and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-09 with Language Arts & Disciplines categories.
This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.
Spaces In Translation
DOWNLOAD
Author : Christian Tagsold
language : en
Publisher: University of Pennsylvania Press
Release Date : 2017-09-26
Spaces In Translation written by Christian Tagsold and has been published by University of Pennsylvania Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-09-26 with Architecture categories.
In Spaces in Translation, Christian Tagsold explores Japanese gardens in the West and ponders their history, the reasons for their popularity, and their connections to geopolitical events. He concludes that a process of cultural translation between Japanese and Western experts created an idea of the Orient and its distinction from the West.
Translation Practice In The Field
DOWNLOAD
Author : Hanna Risku
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2019-08-07
Translation Practice In The Field written by Hanna Risku and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-08-07 with Language Arts & Disciplines categories.
This volume presents recent research that follows translators, interpreters and translation project managers into their various work contexts and environments. It extends the scope of analysis of translation research from individuals and texts to collectives in their social and material worlds. Particular attention is paid to current translation and interpreting practice, the genesis of translations, the handling and completion of translation projects in real workplaces and the factors that shape these translation/interpreting situations. Covering fields as diverse as technical and literary translation, transcreation and church interpreting, the chapters show just how varied translation and interpreting processes and workplaces can prove to be. They provide new insights into the effects of the increasing use of technology in the translation workplace and the manifold requirements placed on translators and interpreters in a heterogeneous and fast-changing field of practice. Originally published as special issue of Translation Spaces 6:1 (2017).
Translation Across Time And Space
DOWNLOAD
Author : Wafa Abu Hatab
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2017-01-06
Translation Across Time And Space written by Wafa Abu Hatab and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-01-06 with Language Arts & Disciplines categories.
This book investigates several aspects of translation, including literary, political, legal, and machine translation, and it covers a diversity of languages, including Arabic, English, French and Greek. With the whole world becoming a global village, translation has acquired a remarkable dynamicity that encapsulates time and space, bridging gaps between cultures, despite all geographical boundaries. Contributions to this collection cross various spaces, including Jordan, Greece, Egypt, Malaysia, Romania, and the United Arab Emirates. This volume provides researchers interested in translation studies with detailed insight into translation as a product and a process. The pedagogical implications of some of the chapters are expected to trigger future work on translators’ training in all types of translation.
Mapping Spaces Of Translation In Twentieth Century Latin American Print Culture
DOWNLOAD
Author : María Constanza Guzmán
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-07-14
Mapping Spaces Of Translation In Twentieth Century Latin American Print Culture written by María Constanza Guzmán and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-07-14 with Language Arts & Disciplines categories.
This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America. In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these “spaces of translation” as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.
Translating Worlds
DOWNLOAD
Author : William F. Hanks
language : en
Publisher:
Release Date : 2015
Translating Worlds written by William F. Hanks and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with POLITICAL SCIENCE categories.
Translational Spaces
DOWNLOAD
Author : Yifeng Sun
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-12-29
Translational Spaces written by Yifeng Sun and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-29 with Language Arts & Disciplines categories.
This book explores the concept of space, or rather spaces, in relation to translation, to construct a conceptual framework for research to better understand and solve translation problems. A number of interrelated spatial perspectives on translation supported by empirical evidence are presented to help better understand the complexities between China and West in cultural exchanges and to offer a way of explaining what happens to translation and why it takes on a particular form. In the chequered history of Chinese-Western cultural exchange, effective communication has remained a great challenge exacerbated by the ultimate inescapability of linguistic and cultural incommensurability. It is therefore necessary to develop conceptual tools that can help shed light on the interactive association between performativity and space in translation. Despite the unfailing desire to connect with the world, transnational resistance is still underway in China. Further attempts are required to promote a convergence of Chinese and Western translation theories in general and to confront problems arising from translation practice in particular. This work will be of interest to students and scholars in translation studies around the world, as well as those working in cultural studies and cross-cultural communication studies.
Cities In Translation
DOWNLOAD
Author : Sherry Simon
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013-03-01
Cities In Translation written by Sherry Simon and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-03-01 with Language Arts & Disciplines categories.
All cities are multilingual, but there are some where language relations have a special importance. These are cities where more than one historically rooted language community lays claim to the territory of the city. This book focuses on four such linguistically divided cities: Calcutta, Trieste, Barcelona, and Montreal. Though living with the ever-present threat of conflict, these cities offer the possibility of creative interaction across competing languages and this book examines the dynamics of translation in its many forms. By focusing on a category of cities which has received little attention, this study contributes to our understanding of the kinds of language relations that sustain the diversity of urban life. Illustrated with photos and maps, Cities in Translation is both an engaging read for a wide-ranging audience and an important text in advancing theory and methodology in translation studies.
Institutional Translation And Interpreting
DOWNLOAD
Author : Fernando Prieto Ramos
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-11-17
Institutional Translation And Interpreting written by Fernando Prieto Ramos and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-11-17 with Business & Economics categories.
This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field. The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.