[PDF] Translating Worlds - eBooks Review

Translating Worlds


Translating Worlds
DOWNLOAD

Download Translating Worlds PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Worlds book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Translating Worlds


Translating Worlds
DOWNLOAD
Author : Carlo Severi
language : en
Publisher: HAU Books
Release Date : 2015-12-15

Translating Worlds written by Carlo Severi and has been published by HAU Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-12-15 with Social Science categories.


Set against the backdrop of anthropology’s recent focus on various “turns” (whether ontological, ethical, or otherwise), this pathbreaking volume returns to the question of knowledge and the role of translation as a theoretical and ethnographic guide for twenty-first century anthropology, gathering together contributions from leading thinkers in the field. Since Ferdinand de Saussure and Franz Boas, languages have been seen as systems whose differences make precise translation nearly impossible. And still others have viewed translation between languages as principally indeterminate. The contributors here argue that the challenge posed by the constant confrontation between incommensurable worlds and systems may be the most fertile ground for state-of-the-art ethnographic theory and practice. Ranging from tourism in New Guinea to shamanism in the Amazon to the globally ubiquitous restaurant menu, the contributors mix philosophy and ethnography to redefine translation not only as a key technique for understanding ethnography but as a larger principle in epistemology.



Translating Worlds


Translating Worlds
DOWNLOAD
Author : Susannah Radstone
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-09-06

Translating Worlds written by Susannah Radstone and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-09-06 with Language Arts & Disciplines categories.


This international and interdisciplinary volume explores the relations between translation, migration, and memory. It brings together humanities researchers from a range of disciplines including history, museum studies, memory studies, translation studies, and literary, cultural, and media studies to examine memory and migration through the interconnecting lens of translation. The innovatory perspective adopted by Translating Worlds understands translation’s explanatory reach as extending beyond the comprehension of one language by another to encompass those complex and multi-layered processes of parsing by means of which the unfamiliar and the familiar, the old home and the new are brought into conversation and connection. Themes discussed include: How memories of lost homes act as aids or hindrances to homemaking in new worlds. How cultural memories are translated in new cultural contexts. Migration, affect, memory, and translation. Migration, language, and transcultural memory. Migration, traumatic memory, and translation.



Translating Worlds Defending Land


Translating Worlds Defending Land
DOWNLOAD
Author : Casey High
language : en
Publisher: Stanford University Press
Release Date : 2025-02-18

Translating Worlds Defending Land written by Casey High and has been published by Stanford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-02-18 with Social Science categories.


In 2019, after decades of ecological damage from oil, Waorani people took to the streets of Amazonian Ecuador to protest drilling on their ancestral lands. Working with international activists, lawyers, and other Indigenous groups, they successfully sued the government for selling oil concessions without prior consent. Placing their struggle for territorial autonomy in the global spotlight, this unprecedented legal victory for environmental rights by an Indigenous people reflected the new forms of collaboration emerging in contemporary Amazonia. Translating Worlds, Defending Land explores how Waorani collaborations, whether with environmentalists or academic researchers, bring about new possibilities, challenges, and imaginative horizons. Based on fieldwork over a period of twenty-five years, Casey High interrogates what these engagements mean for Indigenous communities and how they offer critical reflection on collaboration as a concept, method, and practice. The alliances, misunderstandings, and conflicts that emerge in these contexts challenge the assumption that productive collaborations reflect—or require—shared purposes, generating important implications for an engaged anthropology open to reconsidering what constitutes ethnographic knowledge and who it is for. As some young Waorani adults become not just community leaders or environmental citizens, but also skilled researchers and ethnographers, translating between Indigenous understandings of land and the Western language conservation, they create a powerful new voice in international environmental politics.



Translating Worlds


Translating Worlds
DOWNLOAD
Author : William F. Hanks
language : en
Publisher:
Release Date : 2015

Translating Worlds written by William F. Hanks and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with POLITICAL SCIENCE categories.




Osiris Volume 37


Osiris Volume 37
DOWNLOAD
Author : Tara Alberts
language : en
Publisher: University of Chicago Press
Release Date : 2021-06-21

Osiris Volume 37 written by Tara Alberts and has been published by University of Chicago Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-06-21 with Science categories.


Highlights the importance of translation for the global exchange of medical theories, practices, and materials in the premodern period. This volume of Osiris turns the analytical lens of translation onto medical knowledge and practices across the premodern world. Understandings of the human body, and of diseases and their cures, were influenced by a range of religious, cultural, environmental, and intellectual factors. As a result, complex systems of translation emerged as people crossed linguistic and territorial boundaries to share not only theories and concepts, but also materials, such as drugs, amulets, and surgical tools. The studies here reveal how instances of translation helped to shape and, in some cases, reimagine these ideas and objects to fit within local frameworks of medical belief. Translating Medicine across Premodern Worlds features case studies located in geographically and temporally diverse contexts, including ninth-century Baghdad, sixteenth-century Seville, seventeenth-century Cartagena, and nineteenth-century Bengal. Throughout, the contributors explore common themes and divergent experiences associated with a variety of historical endeavors to “translate” knowledge about health and the body across languages, practices, and media. By deconstructing traditional narratives and de-emphasizing well-worn dichotomies, this volume ultimately offers a fresh and innovative approach to histories of knowledge.



Translating The World


Translating The World
DOWNLOAD
Author : Birgit Tautz
language : en
Publisher: Penn State Press
Release Date : 2017-12-07

Translating The World written by Birgit Tautz and has been published by Penn State Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-12-07 with Literary Criticism categories.


In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany’s emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar. German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world. A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history.



Translating Home In The Global South


Translating Home In The Global South
DOWNLOAD
Author : Isabel C. Gómez
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-11-30

Translating Home In The Global South written by Isabel C. Gómez and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-11-30 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South. To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and gender studies, the book’s three parts critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres and media. Part I looks at self-translation, collaboration, and cocreation as modes of expression born out of displacement and exile. Part II considers radical strategies of literary translation and the threats and opportunities they bring in situations of detention and border policing. Part III looks ahead to the ways in which translation can act as a powerful means of fostering responsibility, solidarity, and community in building an inclusive, multilingual public sphere even in the face of climate crisis. This dynamic volume will be of particular interest to students and scholars in translation studies, migration and mobility studies, postcolonial studies, and comparative literature.



Translating Tourism


Translating Tourism
DOWNLOAD
Author : Sofia Malamatidou
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2024-06-29

Translating Tourism written by Sofia Malamatidou and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-06-29 with Language Arts & Disciplines categories.


This book provides a large-scale empirical multilingual study of crosslinguistic differences in the language of destination promotion. The book explores how tourism texts are negotiated in translation, and how the translated texts reflect and reconcile different worldviews, that of the destination population and that of the tourist. Using the 2-million-word TrAIL (Tourism Across and & In-between Languages) corpus, which includes examples from official tourism websites in English, French, Greek, and Russian as well as translations between these languages, the author explores the differences in the key linguistic means used in destination promotion and what these linguistic choices can tell us about how these societies view the world around them differently. The book’s interdisciplinary focus makes it relevant to not only practising translators, but also students and scholars interested in issues surrounding tourism, promotion, and translation, as well as destination promoters who want to better understand the role that language and translation play in tourism promotion.



Translating Indigenous Knowledges


Translating Indigenous Knowledges
DOWNLOAD
Author : Ma Carmen África Vidal Claramonte
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-12-30

Translating Indigenous Knowledges written by Ma Carmen África Vidal Claramonte and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-30 with Language Arts & Disciplines categories.


In this book, Vidal presents a new way of translating indigenous epistemologies. For centuries, the Western world has ordained what knowledge is and what it should be and has also been responsible for transmitting that knowledge. This "universal" knowledge has traveled to the four corners of the globe. In recent decades, there has been a steadily growing interest in dialogical epistemologies. Disciplines ranging from historiography and philosophy to anthropology are calling for this universalist idea of knowledge to be modified. Thanks to this change of perspective, other forms of knowledge, which until now have been ignored, are gradually coming to light. Indigenous knowledges are not constructed with the scientific, binary, static, Cartesian, or univocal logic characteristic of Western societies. Non-Western types of knowledge incorporate senses, emotions, body, objects, and matter. It is impossible to reduce indigenous knowledges to Western conceptualizations. The types of translation covered in this book assume that knowledge is not transmitted only in the Western way and that there are world views that take into account the emotions and body, as well as the intellect. This includes all types of beings: human, non-human, and extrahuman. In the face of this plurality of epistemologies, this book affirms that the static Western conceptual traditions characterized by a binary logic are not useful and that there is a need to translate outside the scope of these traditions. The examples given in this book show that translation is not only a process involving Western and non-Western languages. Translation is not a mere substitution of one word for another because knowledge is not only transmitted through words. It also involves non-verbal elements. Knowledge is transmitted through objects, songs, sensations, and emotions, as well as through words. Moreover, many non-Western traditions do not translate with language systems but rather with other semiotic systems, such as knots, threads, colors, and bodies in movement. This is a timely, topical, and transdisciplinary reading, of interest to advanced students and researchers in translation studies, anthropology, and beyond.



Translating World Affairs


Translating World Affairs
DOWNLOAD
Author : Ruth A. Roland
language : en
Publisher:
Release Date : 1982

Translating World Affairs written by Ruth A. Roland and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1982 with Political Science categories.