Traduction


Traduction
DOWNLOAD eBooks

Download Traduction PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Traduction book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Traduction Sp Cialis E


Traduction Sp Cialis E
DOWNLOAD eBooks

Author : Elisabeth Lavault-Olléon
language : de
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2007

Traduction Sp Cialis E written by Elisabeth Lavault-Olléon and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Language and culture categories.


Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n’a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu’aujourd’hui. Du fait de l’évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s’ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l’information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l’exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l’évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd’hui.



Histoire Et Pratiques De La Traduction


Histoire Et Pratiques De La Traduction
DOWNLOAD eBooks

Author : Sylvie Crogiez-Pétrequin
language : fr
Publisher: Presses universitaires de Rouen et du Havre
Release Date : 2011

Histoire Et Pratiques De La Traduction written by Sylvie Crogiez-Pétrequin and has been published by Presses universitaires de Rouen et du Havre this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Social Science categories.


Traduire est longtemps resté une activité occultée chez les historiennes, en France en tout cas, comme si la compréhension d'un texte en langue étrangère allait de soi et ne posait jamais aucun problème, et comme si traduire une source ou un ouvrage historique n'était pas aussi " faire de l'histoire ". Or la traduction n'est jamais neutre, elle est inscrite dans l'histoire et chaque langue perçoit différemment la réalité et la rend de manière distincte. Quelle que soit la période ou l'aire culturelle étudiée, l'historienne est particulièrement consciente de cette responsabilité quand il ou elle traduit un concept ou une notion. Dans les contributions proposées dans ce volume, les historiennes exposent leurs cas de conscience, en expliquant et en justifiant leurs choix de traducteurs et de traductrices, en apportant des preuves qui fondent la valeur de ce qu'ils ou elles proposent pour traduire tel ou tel terme, bref en rendant des comptes. La traduction n'est pas seulement de l'ordre du discours mais devient un outil essentiel pour produire un savoir sur une culture étrangère, restituée dans son contexte historique. Traduire pour une historienne, c'est d'abord étudier tous les aspects historiques du texte, avec deux objectifs : comprendre le texte tel qu'il a été écrit par ses producteurs, et le mettre à la disposition de lecteurs ou lectrices en restituant son épaisseur historique. Ainsi au lieu d'une trahison, la traduction apparaît comme une approche de la connaissance.



Traduction


Traduction
DOWNLOAD eBooks

Author : Harald Kittel
language : en
Publisher: Walter de Gruyter
Release Date : 2004

Traduction written by Harald Kittel and has been published by Walter de Gruyter this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Language Arts & Disciplines categories.


This series of HANDBOOKS OF LINGUISTICS AND COMMUNICATION SCIENCE is designed to illuminate a field which not only includes general linguistics and the study of linguistics as applied to specific languages, but also covers those more recent areas which have developed from the increasing body of research into the manifold forms of communicative action and interaction. For "classic" linguistics there appears to be a need for a review of the state of the art which will provide a reference base for the rapid advances in research undertaken from a variety of theoretical standpoints, while in the more recent branches of communication science the handbooks will give researchers both an verview and orientation. To attain these objectives, the series will aim for a standard comparable to that of the leading handbooks in other disciplines, and to this end will strive for comprehensiveness, theoretical explicitness, reliable documentation of data and findings, and up-to-date methodology. The editors, both of the series and of the individual volumes, and the individual contributors, are committed to this aim. The languages of publication are English, German, and French. The main aim of the series is to provide an appropriate account of the state of the art in the various areas of linguistics and communication science covered by each of the various handbooks; however no inflexible pre-set limits will be imposed on the scope of each volume. The series is open-ended, and can thus take account of further developments in the field. This conception, coupled with the necessity of allowing adequate time for each volume to be prepared with the necessary care, means that there is no set time-table for the publication of the whole series. Each volume will be a self-contained work, complete in itself. The order in which the handbooks are published does not imply any rank ordering, but is determined by the way in which the series is organized; the editor of the whole series enlist a competent editor for each individual volume. Once the principal editor for a volume has been found, he or she then has a completely free hand in the choice of co-editors and contributors. The editors plan each volume independently of the others, being governed only by general formal principles. The series editor only intervene where questions of delineation between individual volumes are concerned. It is felt that this (modus operandi) is best suited to achieving the objectives of the series, namely to give a competent account of the present state of knowledge and of the perception of the problems in the area covered by each volume.



De L Un Au Multiple Traduction Du Chinois Vers Les Langues Europ Ennes Translation From Chinese Into European Languages


De L Un Au Multiple Traduction Du Chinois Vers Les Langues Europ Ennes Translation From Chinese Into European Languages
DOWNLOAD eBooks

Author : Viviane Alleton
language : en
Publisher: Les Editions de la MSH
Release Date : 1999

De L Un Au Multiple Traduction Du Chinois Vers Les Langues Europ Ennes Translation From Chinese Into European Languages written by Viviane Alleton and has been published by Les Editions de la MSH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999 with Language Arts & Disciplines categories.


Ensemble de contributions qui porte sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliqués. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d’origine, de son empreinte propre, de son époque, du genre choisi et, bien sûr, de la langue cible – ou des langues intermédiaires. Ce parcours à travers un choix de textes littéraires, philosophiques et scientifiques illustre les enjeux réels et fantasmatiques de la relation de la Chine et de l’Europe. Il ne s’agit pas de confrontation, mais bien plutôt, à travers le processus de traduction, d’approfondissement mutuel – ce qui s’observe par exemple quand plusieurs interprétations traditionnelles du texte de départ sont prises en compte.



Terminologie De La Traduction


Terminologie De La Traduction
DOWNLOAD eBooks

Author : Jean Delisle
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1999-07-15

Terminologie De La Traduction written by Jean Delisle and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999-07-15 with Language Arts & Disciplines categories.


This terminology collection presents approximately 200 concepts that can be considered the basic vocabulary for the practical teaching of translation. Four languages are included: French, English, Spanish and German. Nearly twenty translation teachers and terminologists from universities in eight countries (Canada, France, Germany, Spain, Switzerland, United Kingdom, United States and Venezuela) defined the concepts and presented them in pedagogical form, with notes and examples. The terms describe specific language acts, the cognitive aspects involved in the translation process, the procedures involved in transfer from one language to another, and the results of these operations. All of the terms in each section of the book are cross-referenced. A dozen tables help the reader understand the relationships between the concepts, and a bibliography completes each section. This vocabulary is designed to be a useful tool and contribution to the general quality of translator training.



Traduction Litt Rature Multilingue


Traduction Litt Rature Multilingue
DOWNLOAD eBooks

Author : K. Alfons Knauth
language : en
Publisher: LIT Verlag Münster
Release Date : 2011

Traduction Litt Rature Multilingue written by K. Alfons Knauth and has been published by LIT Verlag Münster this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Comparative literature categories.




Pour Une Approche Linguistico Pragmatique De Le Traduction


Pour Une Approche Linguistico Pragmatique De Le Traduction
DOWNLOAD eBooks

Author : Dr. Loubana Mouchaweh
language : en
Publisher: IslamKotob
Release Date : 1955-01-01

Pour Une Approche Linguistico Pragmatique De Le Traduction written by Dr. Loubana Mouchaweh and has been published by IslamKotob this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1955-01-01 with Religion categories.




La Traduction Anglais Fran Ais Manuel De Traductologie Pratique


La Traduction Anglais Fran Ais Manuel De Traductologie Pratique
DOWNLOAD eBooks

Author : Corinne Wecksteen
language : fr
Publisher: De Boeck Supérieur
Release Date : 2020-09-01

La Traduction Anglais Fran Ais Manuel De Traductologie Pratique written by Corinne Wecksteen and has been published by De Boeck Supérieur this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-09-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Un manuel de référence pour la pratique de la traduction anglais-français. Progressif et s'appuyant sur les avancées didactiques et terminologiques récentes, il accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. Avec exercices et corrigés. Proposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. La première partie, théorique, présente les concepts visant l'acquisition ou la consolidation des compétences nécessaires pour la pratique de la version. Des exercices d'application, reposant sur des extraits authentiques, permettent au lecteur de progresser en observant d'abord les stratégies de traduction utilisées puis en les appliquant. La deuxième partie propose 30 textes contemporains accompagnés d'une traduction. Il s'agit de se familiariser avec le commentaire de traduction et d'être un « observateur actif », capable de réinvestir ses connaissances et d'utiliser une terminologie propre à la traductologie. La troisième partie comporte 45 textes à traduire, avec puis sans indications, pour aller progressivement vers une autonomie totale. Un livre indispensable et une référence pour toute personne amenée à pratiquer la version et à réfléchir aux stratégies de traduction mises en place dans le passage de l'anglais au français.



La Traduction Mode D Emploi


La Traduction Mode D Emploi
DOWNLOAD eBooks

Author : Jean Demanuelli
language : en
Publisher: Elsevier Masson
Release Date : 1995

La Traduction Mode D Emploi written by Jean Demanuelli and has been published by Elsevier Masson this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995 with Language Arts & Disciplines categories.




Traduction Compar E Des Hymnes Au Soleil Composant Le Xve Chapitre Du Rituel Fun Raire Gyptien Par E Lefebvre With Plates


Traduction Compar E Des Hymnes Au Soleil Composant Le Xve Chapitre Du Rituel Fun Raire Gyptien Par E Lefebvre With Plates
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 1868

Traduction Compar E Des Hymnes Au Soleil Composant Le Xve Chapitre Du Rituel Fun Raire Gyptien Par E Lefebvre With Plates written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1868 with categories.