[PDF] Translating Official Documents - eBooks Review

Translating Official Documents


Translating Official Documents
DOWNLOAD

Download Translating Official Documents PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Official Documents book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Translating Official Documents


Translating Official Documents
DOWNLOAD
Author : Roberto Mayoral Asensio
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-07-16

Translating Official Documents written by Roberto Mayoral Asensio and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-16 with Language Arts & Disciplines categories.


Official translations are generally documents that serve as legally valid instruments. They include anything from certificates of birth, death or marriage through to academic transcripts or legal contracts. This field of translation is now as important as it is fraught with difficulties, for it is only in a few areas that the cultural differences are so acute and the consequences of failure so palpable. In a globalizing world, our official institutions increasingly depend on translations of official documents, but little has been done to elaborate the skills and dilemmas involved. Roberto Mayoral deals with the very practical problems of official translating. He points out the failings of traditional theories in this field and the need for revised concepts such as the virtual document, pragmatic constraints, and risk analysis. He details aspects of the social contexts, ethical norms, translation strategies, different formats, fees, legal formulas, and ways of solving the most frequent problems. Care is taken to address as wide a range of cultural contexts as possible and to stress the active role of the translator. This book is intended as a teaching text for the classroom, for self-learning, or for professionals who want to reflect on their practice. Activities and exercises are suggested for each chapter, and information is included on professional associations and societies across the globe.



Methodology Of Translating Official Documents


Methodology Of Translating Official Documents
DOWNLOAD
Author : Mr. Rohit Manglik
language : en
Publisher: EduGorilla Community Pvt. Ltd.
Release Date : 2023-11-24

Methodology Of Translating Official Documents written by Mr. Rohit Manglik and has been published by EduGorilla Community Pvt. Ltd. this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-11-24 with Education categories.


EduGorilla Publication is a trusted name in the education sector, committed to empowering learners with high-quality study materials and resources. Specializing in competitive exams and academic support, EduGorilla provides comprehensive and well-structured content tailored to meet the needs of students across various streams and levels.



Translating Official Documents


Translating Official Documents
DOWNLOAD
Author : Roberto Mayoral Asensio
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-07-16

Translating Official Documents written by Roberto Mayoral Asensio and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-16 with Language Arts & Disciplines categories.


Official translations are generally documents that serve as legally valid instruments. They include anything from certificates of birth, death or marriage through to academic transcripts or legal contracts. This field of translation is now as important as it is fraught with difficulties, for it is only in a few areas that the cultural differences are so acute and the consequences of failure so palpable. In a globalizing world, our official institutions increasingly depend on translations of official documents, but little has been done to elaborate the skills and dilemmas involved. Roberto Mayoral deals with the very practical problems of official translating. He points out the failings of traditional theories in this field and the need for revised concepts such as the virtual document, pragmatic constraints, and risk analysis. He details aspects of the social contexts, ethical norms, translation strategies, different formats, fees, legal formulas, and ways of solving the most frequent problems. Care is taken to address as wide a range of cultural contexts as possible and to stress the active role of the translator. This book is intended as a teaching text for the classroom, for self-learning, or for professionals who want to reflect on their practice. Activities and exercises are suggested for each chapter, and information is included on professional associations and societies across the globe.



Community Translation


Community Translation
DOWNLOAD
Author : Mustapha Taibi
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2016-02-25

Community Translation written by Mustapha Taibi and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-02-25 with Language Arts & Disciplines categories.


Investigating an important field within translation studies, Community Translation addresses the specific context, characteristics and needs of translation in and for communities. Traditional classifications in the fields of discourse and genre are of limited use to the field of translation studies, as they overlook the social functions of translation. Instead, this book argues for a classification that cuts across traditional lines, based on the social dimensions of translation and the relationships between text producers and audiences. Community Translation discusses the different types of texts produced by public authorities, services and individuals for communities that need to be translated into minority languages, and the socio-cultural issues that surround them. In this way, this book demonstrates the vital role that community translation plays in ensuring communication with all citizens and in the empowerment of minority language speakers by giving them access to information, enabling them to participate fully in society.



Translation And Community


Translation And Community
DOWNLOAD
Author : Mustapha Taibi
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-12-13

Translation And Community written by Mustapha Taibi and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-13 with Language Arts & Disciplines categories.


Community, or public service, translation contributes to a more equitable and sustainable community by empowering minority groups such as migrants and refugees and is a growing area for both teaching and research within translation studies. Written by a leading authority with over 20 years of teaching experience and in consultation with a range of academics running major courses across the globe, this is the first accessible and interactive introductory textbook to this growing area. It provides step-by-step guidance to students undertaking an undergraduate or postgraduate course covering community translation, public service translation, translation as social action or translation as a social service in multilingual and multicultural societies. The book covers key issues in this area of translation practice, including its distinctive features, challenges and requirements, role and ethical issues, common text types, translation strategies, translation revision and quality assurance and relationships with end users. Including examples of a range of different text types, suggested activities and readings at the end of each chapter and additional resources and activities on the Routledge Translation Studies portal, this is the essential introduction for all students of community and public service translation.



Issues In Arabic Legal Translation


Issues In Arabic Legal Translation
DOWNLOAD
Author : Sonia A. Halimi
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2025-03-10

Issues In Arabic Legal Translation written by Sonia A. Halimi and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-03-10 with Language Arts & Disciplines categories.


This edited collection provides an insightful study of the state of the art in legal translation. It not only presents the latest research on legal translation, pragmatics, terminology and intercultural communication, but also delivers an account of the situation of legal translation in a selection of Arabic-speaking countries representing the four regions of the Arab world, in an attempt to show when and how legal translation is done. The collection also portrays translation situations in the international arena with two case studies, the United Nations setting and the Arabic translation of the American Constitution. The book chapters explore the dynamic relationship between language and the law in a variety of legal settings where the cultural landscape, historical background and social dynamics determine the act of translation. This collection is a valuable source of information for professionals and students of Arabic legal translation, linguists, practitioners, and academics.



More Paragraphs On Translation


More Paragraphs On Translation
DOWNLOAD
Author : Peter Newmark
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 1998

More Paragraphs On Translation written by Peter Newmark and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with Language Arts & Disciplines categories.


This text covers the field of translation applied to information, human relations and literature. It is illustrated with examples and quotations. The content of the book covers the following subject areas: translation topics such as examining, assessing, capitalization, emphasis, idiolect, grecolatinisms across languages, the small print, eponyms and howlers; translation theory: differences between good and bad translation, good and bad writing, literary and non-literary texts and translations, cultural and universal factors; translation as a matter of public interest in the European Union and national parliamnents, as well as in museums and art galleries; and critical discussion of recently published books and conference proceedings.



The Burlingame Mission A Political Disclosure Supportes By Official Documents Mostly Unpublished


The Burlingame Mission A Political Disclosure Supportes By Official Documents Mostly Unpublished
DOWNLOAD
Author : Johannes von Gumpach
language : en
Publisher:
Release Date : 1872

The Burlingame Mission A Political Disclosure Supportes By Official Documents Mostly Unpublished written by Johannes von Gumpach and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1872 with China categories.




Going Global Through Social Sciences And Humanities A Systems And Ict Perspective


Going Global Through Social Sciences And Humanities A Systems And Ict Perspective
DOWNLOAD
Author : Zhanna Anikina
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2019-02-08

Going Global Through Social Sciences And Humanities A Systems And Ict Perspective written by Zhanna Anikina and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-02-08 with Computers categories.


This book presents contributions submitted to the 2nd international conference Going Global through Social Sciences and Humanities (GGSSH 2019) held in Tomsk, Russia on 27–28 February 2019. The conference focused on such issues as interdisciplinary pedagogy, language teaching and learning, cultural studies and linguistics, particularly highlighting global academic integration and professional development for research. As such, the event provided a platform for discussions and sharing publication activities, to help Russian academics to take first steps toward global research. Showcasing the ongoing Russian research in focus areas, this book is of interest to a diverse academic audience working in social sciences and humanities, particularly those from the post-Soviet countries.



Arabic English Arabic Legal Translation


Arabic English Arabic Legal Translation
DOWNLOAD
Author : Hanem El-Farahaty
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2015-05-12

Arabic English Arabic Legal Translation written by Hanem El-Farahaty and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-05-12 with Foreign Language Study categories.


Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative approach, it analyses parallel authentic legal documents in both Arabic and English to examine the features of legal discourse in both languages and uncover the different translation techniques used. In so doing, it addresses the following questions: What are the features of English and Arabic legal texts? What are the similarities and differences of English and Arabic legal texts? What are the difficult areas of legal translation between English and Arabic legal texts? What are the techniques for translating these difficult areas on the lexical and syntactic levels? Features include: A thorough description of the features of legal translation in both English and Arabic, drawing on empirical new research, corpus data analysis and strategic two-way comparisons between source texts and target texts Coverage of a broad range of topics including an outline of the chosen framework for data analysis, a historical survey of legal discourse developments in both Arabic and English and detailed analyses of legal literature at both the lexical and syntactic levels Attention to common areas of difficulty such as Shariah Law terms, archaic terms and model auxiliaries Many examples and excerpts from a wide selection of authentic legal documents, reinforced by practical discussion points, exercises and practice drills to encourage active engagement with the material and opportunities for hands-on learning. Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, this will be a valuable resource for advanced undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation Studies and Comparative Linguistics courses. It will also be essential reading for translation professionals and researchers working in the field.