Translating The Visual


Translating The Visual
DOWNLOAD

Download Translating The Visual PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating The Visual book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating The Visual


Translating The Visual
DOWNLOAD

Author : Rachel Weissbrod
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-04-25

Translating The Visual written by Rachel Weissbrod and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-04-25 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume’s unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children’s literature alike.



Translating Picturebooks


Translating Picturebooks
DOWNLOAD

Author : Riitta Oittinen
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-10-10

Translating Picturebooks written by Riitta Oittinen and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-10-10 with Language Arts & Disciplines categories.


Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers’ experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators’ diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children’s literature.



Verbalising The Visual


Verbalising The Visual
DOWNLOAD

Author : Michael Clarke
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2019-01-10

Verbalising The Visual written by Michael Clarke and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-01-10 with Design categories.


Verbalising the Visual: Translating Art and Design into Words by Michael Clarke introduces readers to a broad range of language and terminology: formal and informal, academic and colloquial, global and local, all of which can be found in current art and design discourse. Exploring the complex relationship between language, objects and meaning, Verbalising the Visual shows students how to select and effectively employ language to present oral and written critical assessments of visual culture. It includes a variety of examples and case studies that explore the many ways in which language is used to discuss, describe, analyze and critically evaluate art and design.



Whose Story Translating The Verbal And The Visual In Literature For Young Readers


Whose Story Translating The Verbal And The Visual In Literature For Young Readers
DOWNLOAD

Author : Riitta Oittinen
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2009-03-26

Whose Story Translating The Verbal And The Visual In Literature For Young Readers written by Riitta Oittinen and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-03-26 with Literary Criticism categories.


This book is based on the discussions carried out in two seminars on the translation of children’s literature, coordinated by Maria González Davies and led by Riitta Oittinen. The main focus finally revolved around four questions: a) Tackling the challenges posed by translating children’s literature, both picturebooks and books with illustrations, and the range of strategies available to solve specific issues; b) the special characteristics involved in reading aloud, its emotional dimension, and the sphere it occupies between private and public reading; c) the interpretation and manipulation of child images; and, d) the role of the translator, publishers and mediators as active or passive agents whose decisions may finally mirror the images projected by the authors of the source books. This volume is also professionally-oriented and presents examples that underline the interaction between theory and practice. The topics range from Bible translation, to translating the classics, such as Beatrix Potter’s tales and fairytales, fantasy worlds for young adults as depicted in Tolkien’s The Lord of the Rings, or novels such as those by Christine Nöstlinger, as well as stories with a psychological and social function such as the African war tales. Finally, it includes didactic applications that help enhance an awareness of the issues involved.



Transmission Image


Transmission Image
DOWNLOAD

Author : Birgit Mersmann
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2009-01-23

Transmission Image written by Birgit Mersmann and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-01-23 with Social Science categories.


Transmission Image: Visual Translation and Cultural Agency offers a challenging survey of the burgeoning debate about visual culture in a global perspective. Bringing together scholarly perspectives on places ranging from China and India to Nigeria, and from the Philippines and Syria to Germany, this volume proposes a truly global outlook on the study of visual culture in both a contemporary and an historical perspective. Addressing key theoretical issues, the contributors cover a wide range of art forms and visual media, highlighting the complex cultural codification of images and its impact on the study of visual culture and globalization.



Visual Translation


Visual Translation
DOWNLOAD

Author : Anne D. Hedeman
language : en
Publisher: University of Notre Dame Pess
Release Date : 2022-04-15

Visual Translation written by Anne D. Hedeman and has been published by University of Notre Dame Pess this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-04-15 with History categories.


Visual Translation breaks new ground in the study of French manuscripts, contributing to the fields of French humanism, textual translation, and the reception of the classical tradition in the first half of the fifteenth century. While the prominence and quality of illustrations in French manuscripts have attracted attention, their images have rarely been studied systematically as components of humanist translation. Anne D. Hedeman fills this gap by studying the humanist book production closely supervised by Laurent de Premierfait and Jean Lebègue for courtly Parisian audiences in the first half of the fifteenth century. Hedeman explores how visual translation works in a series of unusually densely illuminated manuscripts associated with Laurent and Lebègue circa 1404–54. These manuscripts cover both Latin texts, such as Statius’s Thebiad and Achilleid, Terence’s Comedies, and Sallust’s Conspiracy of Cataline and Jurguthine War, and French translations of Cicero’s De senectute, Boccaccio’s De casibus virorum illustrium and Decameron, and Bruni’s De bello Punico primo. Illuminations constitute a significant part of these manuscripts’ textual apparatus, which helped shape access to and interpretation of the texts for a French audience. Hedeman considers them as a group and reveals Laurent’s and Lebègue’s growing understanding of visual rhetoric and its ability to visually translate texts originating in a culture removed in time or geography for medieval readers who sought to understand them. The book discusses what happens when the visual cycles so carefully devised in collaboration with libraries and artists by Laurent and Lebègue escaped their control in a process of normalization. With over 180 color images, this major reference book will appeal to students and scholars of French, comparative literature, art history, history of the book, and translation studies.



New Trends In Audiovisual Translation


New Trends In Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Jorge Díaz Cintas
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2009-04-15

New Trends In Audiovisual Translation written by Jorge Díaz Cintas and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-04-15 with Language Arts & Disciplines categories.


New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.



Natural Materials Of The Holy Land And The Visual Translation Of Place 500 1500


Natural Materials Of The Holy Land And The Visual Translation Of Place 500 1500
DOWNLOAD

Author : Renana Bartal
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2017-04-21

Natural Materials Of The Holy Land And The Visual Translation Of Place 500 1500 written by Renana Bartal and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-04-21 with Art categories.


Natural Materials of the Holy Land and the Visual Translation of Place, 500-1500, focuses on the unique ways that natural materials carry the spirit of place. Since early Christianity, wood, earth, water and stone were taken from loca sancta to signify them elsewhere. Academic discourse has indiscriminately grouped material tokens from holy places and their containers with architectural and topographical emulations, two-dimensional images and bodily relics. However, unlike textual or visual representations, natural materials do not describe or interpret the Holy Land; they are part of it. Tangible and timeless, they realize the meaning of their place of origin in new locations. What makes earth, stones or bottled water transported from holy sites sacred? How do they become pars pro toto, signifying the whole from which they were taken? This book will examine natural media used for translating loca sancta, the processes of their sanctification and how, although inherently abstract, they become charged with meaning. It will address their metamorphosis, natural or induced; how they change the environment to which they are transported; their capacity to translate a static and distant site elsewhere; the effect of their relocation on users/viewers; and how their containers and staging are used to communicate their substance.



Multimodal Pragmatics And Translation


Multimodal Pragmatics And Translation
DOWNLOAD

Author : Sara Dicerto
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2017-11-28

Multimodal Pragmatics And Translation written by Sara Dicerto and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-11-28 with Language Arts & Disciplines categories.


This book proposes a new model for the translation-oriented analysis of multimodal source texts. The author guides the reader through semiotics, multimodality, pragmatics and translation studies on a quest for the meaning-making mechanics of texts that combine images and words. She openly challenges the traditional view that sees translators focusing their attention mostly on the linguistic aspect of source material in their work. The central theoretical pivot around which the analytical model revolves is that multimodal texts communicate through individual images and linguistic units, as well as through the interaction among textual resources and the text's interaction with its context of reference. This three-dimensional view offers a holistic understanding of multimodal texts and their potential translation issues to help translators improve the way they communicate multimodally across languages and cultures. This book will appeal to researchers in the fields of translation studies, multimodality and pragmatics.



Travel Translation And Transmedia Aesthetics


Travel Translation And Transmedia Aesthetics
DOWNLOAD

Author : Shuangyi Li
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2022-01-03

Travel Translation And Transmedia Aesthetics written by Shuangyi Li and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-01-03 with Literary Criticism categories.


This book examines the works of four contemporary first-generation Chinese migrant writer-artists in France: François CHENG, GAO Xingjian, DAI Sijie, and SHAN Sa. They were all born in China, moved to France in their adulthood to pursue their literary and artistic ambitions, and have enjoyed the highest French and Western institutional recognitions, from the Grand Prix de la Francophonie to the Nobel Prize in Literature. They have established themselves not only as writers, but also as translators, calligraphers, painters, playwrights, and filmmakers mainly in their host country. French has become their dominant—but not only—language of literary creation (except for Gao); yet, linguistic idioms, poetic imagery, and classical thought from Chinese cultural heritage permeate their French texts and visual artworks, reflecting a strong translingual and transmedial sensibility. The book provides not only distinctive literary and artistic examples beyond existing studies of intercultural encounter, French postcolonial, and Chinese diasporic enquiries; more importantly, it formulates a theoretical model that captures the creative dynamics between the French/francophone and Chinese/sinophone spaces of articulation, thereby contributing to contemporary debates about literary and artistic production, interpretation, and circulation in the global development of comparative/world literature, as well as intermediality studies.