Translation And Adaptation In Theatre And Film


Translation And Adaptation In Theatre And Film
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Download Translation And Adaptation In Theatre And Film PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation And Adaptation In Theatre And Film book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translation And Adaptation In Theatre And Film


Translation And Adaptation In Theatre And Film
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Katja Krebs
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013-08-15

Translation And Adaptation In Theatre And Film written by Katja Krebs and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-08-15 with Performing Arts categories.


This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each other’s methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtin’s notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeare’s Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.



Theatrical Translation And Film Adaptation


Theatrical Translation And Film Adaptation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Phyllis Zatlin
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2005-10-12

Theatrical Translation And Film Adaptation written by Phyllis Zatlin and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005-10-12 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the choice between subtitling and dubbing of film.



Ethical Exchanges In Translation Adaptation And Dramaturgy


Ethical Exchanges In Translation Adaptation And Dramaturgy
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author :
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2017-06-06

Ethical Exchanges In Translation Adaptation And Dramaturgy written by and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-06-06 with Drama categories.


Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy examines the ethics of specific artistic practices. The book highlights the significant continuities between translation, adaptation, and dramaturgy; it considers the ethics of spectatorship; and it identifies the tightly interwoven relationship between ethics and politics.



Adapting Translation For The Stage


Adapting Translation For The Stage
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Geraldine Brodie
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2017-07-06

Adapting Translation For The Stage written by Geraldine Brodie and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-07-06 with Language Arts & Disciplines categories.


"Translating for performance is a difficult - and hotly contested - activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised:The Role of Translation in Rewriting Naturalist TheatreAdapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First CenturyTranslocating Political Activism in Contemporary TheatreModernist Narratives of Translation in PerformanceA range of case studies from the National Theatre's Medea to The Gate Theatre's Dances of Death and Emily Mann's The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can - and do - coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre."--Provided by publisher



Translation And Adaptation In Theatre And Film


Translation And Adaptation In Theatre And Film
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Katja Krebs
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013-08-15

Translation And Adaptation In Theatre And Film written by Katja Krebs and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-08-15 with Performing Arts categories.


This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each other’s methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtin’s notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeare’s Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.



Selected Aspects Of Drama And Film Translation


Selected Aspects Of Drama And Film Translation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Magdalena Siemieńczuk
language : en
Publisher: GRIN Verlag
Release Date : 2016-01-19

Selected Aspects Of Drama And Film Translation written by Magdalena Siemieńczuk and has been published by GRIN Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-01-19 with Literary Collections categories.


Thesis (M.A.) from the year 2009 in the subject English Language and Literature Studies - Other, grade: 6.0, University of Lodz (Philology), course: English Philology, language: English, abstract: The aim of this paper is to be a kind of guide for all the people dealing with drama and film translation who are aiming at successfully achieving their readers’ understanding. What is more, this paper tries to link experience derived from the world of theatre with translation knowledge connected with English Philology. It gives profound description of theatre environment and indicates how a translator can meet the demands and expectations of actors, theatre and film directors as well as their audience. It summarizes the experience of the greatest Polish translators such as for example Stanisław Barańczak with acting and rehearsing theory provided by Constantin Stanisłavski, the father of the most accomplished acting and directing system. Knowledge of these proceedings introduced by Stanisłavski is of the utmost importance for all film and theatre translations if their work aims to be understandable by the audience.



Translation Adaptation And Transformation


Translation Adaptation And Transformation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Laurence Raw
language : en
Publisher: A&C Black
Release Date : 2012-01-12

Translation Adaptation And Transformation written by Laurence Raw and has been published by A&C Black this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-01-12 with Language Arts & Disciplines categories.


Examines what adaptation and translation are, and moves towards theorizing both as coherent disciplines.



Telling And Re Telling Stories


Telling And Re Telling Stories
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Paula Baldwin Lind
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2016-04-26

Telling And Re Telling Stories written by Paula Baldwin Lind and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-26 with categories.


What is the relationship between literature and film? What is meant when speaking about “adapting” a literary work to the screen? Is it possible to adapt? And if so, how? Are there films that have “improved” their literary sources? Is adaptation a “translation” or, rather, a “re-interpretation”? What is the impact of adapting literary classics to a modern context? This collection of articles offers a comprehensive and authoritative study of literary adaptation to film which addresses these and other unresolved questions in the field of Literary Adaptation Studies. Within five different sections, the volume’s international team of contributors offers valuable study cases, suggesting both the continuity and variety of adaptation theories. The first section traces recurring theoretical issues regarding the problems and challenges related to the adaptation of literary works to the particular nature and dynamics of cinema. The second and third parts focus on the specific problems and technical challenges of adapting theatre and narrative works to film and TV series respectively. The fourth section includes the study of Latin American authors whose works have been adapted to the screen. The fifth and final part of the book deals with the structures and devices that film directors use in order to tell stories. The art of telling and re-telling stories, which originated in ancient times, is present throughout this publication, giving shape to the discussion. Adaptations of stories are present everywhere in today’s world, and their development is well told and re-told in this volume, which will definitely interest academics and researchers working in literature and film comparative studies, novelists, screenwriters, film makers, dramatists, theatre directors, postgraduate students, and those researching on topics related to the philosophy of art and aesthetics.



The Languages Of Theatre


The Languages Of Theatre
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : O. Zuber
language : en
Publisher: Elsevier
Release Date : 2014-06-28

The Languages Of Theatre written by O. Zuber and has been published by Elsevier this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-28 with Performing Arts categories.


This book focuses on the various problems in the verbal and nonverbal translation and tranposition of drama from one language and cultural background into another and from the text on to the stage. It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies



Theatre Translation


Theatre Translation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Massimiliano Morini
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2022-01-13

Theatre Translation written by Massimiliano Morini and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-01-13 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation for the theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage. As a result, this book argues that studies of this complex activity tend to take either a textual or performative approach. After exploring the history of translation theory through these lenses, Massimiliano Morini proposes a more totalizing view of 'theatre translation' as the sum of operations required to transform one theatre act into another, and analyses three complex Western case histories in light of this all-encompassing definition. Combining theory with practice, Morini investigates how traditional ideas on translation – from Plautus and Cicero to the early 20th century – have been applied in the theatrical domain. He then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of post-humanistic translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners, and chronicles the rise of performative views in the third millennium. Positioning itself at the intersection of past and present, as well as translation studies and theatre semiotics, Theatre Translation provides a full diachronic survey of an age-old activity and a burgeoning academic field.