Translation And Fantasy Literature In Taiwan


Translation And Fantasy Literature In Taiwan
DOWNLOAD

Download Translation And Fantasy Literature In Taiwan PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation And Fantasy Literature In Taiwan book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translation And Fantasy Literature In Taiwan


Translation And Fantasy Literature In Taiwan
DOWNLOAD

Author : Y. Chung
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2013-10-24

Translation And Fantasy Literature In Taiwan written by Y. Chung and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-10-24 with Language Arts & Disciplines categories.


This book examines the rise in popularity of fantasy literature in Taiwan and the crucial but often invisible role that translators have played in making this genre widely available. Topics covered include global fantasy fever, Chinese fantasy, game industry, the social status of translators, and the sociological direction of translations studies.



Understanding Chinese Fantasy Genres


Understanding Chinese Fantasy Genres
DOWNLOAD

Author : Jeremy Bai
language : en
Publisher: Jeremy Bai
Release Date : 2020-12-16

Understanding Chinese Fantasy Genres written by Jeremy Bai and has been published by Jeremy Bai this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-16 with Literary Criticism categories.


Do you love Chinese fantasy? Do you want to understand it better? Maybe you're a longtime fan who would like a handy reference guide. Maybe you're new to the genre and don't have the time to watch hours of videos to catch up. Or maybe you're an aspiring writer hoping to create authentic cultivation or xianxia content. Regardless, this is the book for you. Here's why. I took some of the most popular videos in my Chinese Fantasy Novel FAQ YouTube series and put them into written form. 25 chapters, each packed with vital language and cultural information. I've also added examples from existing Chinese fantasy novel translations to make things more interesting, relevant, and understandable. Get it now! If you want to know exactly what content is inside, check out this complete chapter list: Chapter 1: The Industry and the Genres Chapter 2: Clans and Sects Chapter 3: Alcohol and “Wine” Chapter 4: Harems and Polygamy Chapter 5: Sworn Brotherhood Chapter 6: Courting Death Chapter 7: “Beat You to Death” Chapter 8: Forms of Address Among Family Members Chapter 9: Forms of Address in Sects and Other Organizations Chapter 10: “I, Your Father” Chapter 11: Confusion About Stars and Planets Chapter 12: Differences between Daoist Magics, Divine Abilities, and Magical Techniques Chapter 13: "Devils" and "Demons" Chapter 14: Clones Chapter 15: Spirit Stones Chapter 16: Qi Deviation, Fire Deviation, and Cultivation Deviation, etc.? Chapter 17: Nascent Souls Chapter 18: Breakthroughs and Bottlenecks Chapter 19: Why Immortals aren't "Immortal" Chapter 20: What is Cultivation? Chapter 21: The Ruthlessness and Brutality of the Cultivation World Chapter 22: What is the Jianghu? Chapter 23: Unheroic Heroes? Chapter 24: Unrealistic Sizes and Distances Chapter 25: Why Immortal Cultivators often don’t “act their age” Appendix 1: List of Chinese terms with pinyin Appendix 2: References



Thinking Translation Perspectives From Within And Without


Thinking Translation Perspectives From Within And Without
DOWNLOAD

Author : Rebecca Hyde Parker
language : en
Publisher: Universal-Publishers
Release Date : 2008

Thinking Translation Perspectives From Within And Without written by Rebecca Hyde Parker and has been published by Universal-Publishers this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with Language Arts & Disciplines categories.


This book is a collection of selected articles based on talks given by established academics and translators, as well as younger researchers, at the third postgraduate symposium organized by the School of Literature and Creative Writing at the University of East Anglia, UK. The objective of the third postgraduate translation symposium at the University of East Anglia was to explore the current relevance of theory to the practice of translation. This volume builds on the key ideas and discussion that arose from the symposium, bringing together, amongst others, the current debates concerning the complex relationship between theory and practice in the field of translation studies, taking into consideration a wide range of perspectives, both modern and traditional. A broad cross-section of research exploring the present relevance of translation theory to practice is presented by many of the individual contributors to this volume. These papers provide both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also, in some examples, offer first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation.



Reading Tolkien In Chinese


Reading Tolkien In Chinese
DOWNLOAD

Author : Eric Reinders
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2024-03-21

Reading Tolkien In Chinese written by Eric Reinders and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-03-21 with Literary Criticism categories.


Approaching translations of Tolkien's works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien's writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts. Exploring translations of The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, The Children of Hurin and The Unfinished Tales, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and 'Men', race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder's journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien's work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations. Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and religious and translations studies, this is an ambitious exercises in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations.



Translating Values


Translating Values
DOWNLOAD

Author : Piotr Blumczynski
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2016-06-30

Translating Values written by Piotr Blumczynski and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-06-30 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.



Taiwan Literature English Translation Series No 45 No 45


Taiwan Literature English Translation Series No 45 No 45
DOWNLOAD

Author :
language : en
Publisher: 國立臺灣大學出版中心
Release Date : 2020-01-31

Taiwan Literature English Translation Series No 45 No 45 written by and has been published by 國立臺灣大學出版中心 this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-01-31 with Fiction categories.


The New Generation of Taiwan writers, born after 1970, has unquestionably established a distinguished presence in today’s literary circles, and they continue to scale the creative peaks. This issue is entitled, “Special Issue on the New Generation Writers,” and is intended to locate these works within the context of the development of Taiwan literature so that we may observe the special qualities they have brought to literary modulation and generational change. We have also attempted to summarize in stages the imagination/composition that this new generation has projected on a period of history and on their generation. 關於台灣新世代作家,本輯選譯的作品,只限於短篇小說。新世代小說的特點,諸如鄉土題材、家族故事、俚俗人物、民俗儀典、地誌景觀、比喻修辭等的敘述方式和表現技巧,與前行代的書寫類型迥然不同。出生於1970年後的台灣新世代作家在當今文壇,泰半已卓然成家,且持續攀登創作的峰頂。本輯定題為「新世代作家小說專輯」,即在於將這些作品放置於台灣文學發展脈絡裡,來觀看文學演化與世代流變的特徵,並嘗試階段性地總理新世代投射一個時代與世代的想像╱書寫。



Translation Of Contemporary Taiwan Literature In A Cross Cultural Context


Translation Of Contemporary Taiwan Literature In A Cross Cultural Context
DOWNLOAD

Author : Szu-Wen Kung
language : en
Publisher:
Release Date : 2021

Translation Of Contemporary Taiwan Literature In A Cross Cultural Context written by Szu-Wen Kung and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021 with Foreign Language Study categories.


Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how asymmetrical cultural relationships, mediation processes, and ideologies of the translation players constitute the culture-specific translation activity as a highly contested site, where translation can reconstruct and rewrite the literature and the culture it represents. Four main theoretical themes are explored in relation to such translation activity: sociological studies, cultural and rewriting studies, English as a lingua franca, and social and performative linguistics. These offer insightful perspectives on the translation as an interpretive encounter between not only two languages, two cultural systems and assumptions taking place, but also among various translation mediators. This book will be useful to scholars and students working on translation and cultural studies, China/Taiwan literature studies, and literature studies in cross-cultural contexts.



Snake Sisters And Ghost Daughters


Snake Sisters And Ghost Daughters
DOWNLOAD

Author : Cathy Yue Wang
language : en
Publisher: Wayne State University Press
Release Date : 2023-08-29

Snake Sisters And Ghost Daughters written by Cathy Yue Wang and has been published by Wayne State University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-08-29 with Literary Criticism categories.


Politics and paradigm shifts underlying contemporary retellings of fantastic traditional Chinese tales.



The Routledge Handbook Of Chinese Translation


The Routledge Handbook Of Chinese Translation
DOWNLOAD

Author : Chris Shei
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-10-16

The Routledge Handbook Of Chinese Translation written by Chris Shei and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-10-16 with Foreign Language Study categories.


The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.



Taiwan Literature English Translation Series


Taiwan Literature English Translation Series
DOWNLOAD

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2009

Taiwan Literature English Translation Series written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Chinese literature categories.