[PDF] Translator S Workbench - eBooks Review

Translator S Workbench


Translator S Workbench
DOWNLOAD

Download Translator S Workbench PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translator S Workbench book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Translator S Workbench


Translator S Workbench
DOWNLOAD
Author : Marianne Kugler
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 1995-02-17

Translator S Workbench written by Marianne Kugler and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995-02-17 with Computers categories.


The series Research Reports ESPRIT is helping to disseminate the many results - products and services, tools and methods, and international standards - arising from the hundreds of projects, involving thousands of researchers, that have already been launched.



Translator S Workbench


Translator S Workbench
DOWNLOAD
Author : Marianne Kugler
language : en
Publisher: Springer Science & Business Media
Release Date : 2013-11-09

Translator S Workbench written by Marianne Kugler and has been published by Springer Science & Business Media this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-11-09 with Computers categories.


The Translator's Workbench Project was a European Community sponsored research and development project which dealt with issues in multi-lingual communication and docu mentation. This book presents an integrated toolset as a solution to problems in translation and docu mentation. Professional translators and teachers of translation were involved in the proc ess of software development, starting with a detailed study of the user requirements and ending with several evaluation-and-improvement cycles of the resulting toolset. English, German, Greek, and Spanish are addressed in the contributions, however, some of the techniques are inherently language-independent and can thus be extended to cover other languages as well. Translation can be viewed broadly as the execution of three cognitive processes, and this book has been structured along these lines: • First, the translation pre-process, understanding the target language text at a lexico semantic level on the one hand, and making sense of the source language document on the other hand. The tools for the pre-translation process include access to electronic networks, conversion of documents from one format to another, creation of terminol ogy data banks and access to existing data banks, and terminology dictionaries. • Second, the translation process, rendering sentences in the source language into equiva lent target sentences. The translation process refers to the potential of conventional machine translation systems, like METAL, and of the statistically oriented translation memory.



Translation Engines Techniques For Machine Translation


Translation Engines Techniques For Machine Translation
DOWNLOAD
Author : Arturo Trujillo
language : en
Publisher: Springer Science & Business Media
Release Date : 2012-12-06

Translation Engines Techniques For Machine Translation written by Arturo Trujillo and has been published by Springer Science & Business Media this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-12-06 with Computers categories.


Machine translation (MT) is the area of computer science and applied linguistics dealing with the translation of human languages such as English and German. MT on the Internet has become an important tool by providing fast, economical and useful translations. With globalisation and expanding trade, demand for translation is set to grow. Translation Engines covers theoretical and practical aspects of MT, both classic and new, including: - Character sets and formatting languages - Translation memory - Linguistic and computational foundations - Basic computational linguistic techniques - Transfer and interlingua MT - Evaluation Software accompanies the text, providing readers with hands on experience of the main algorithms.



Translator S Workbench


Translator S Workbench
DOWNLOAD
Author : Marianne Kugler
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2011-12-21

Translator S Workbench written by Marianne Kugler and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-12-21 with Computers categories.


The Translator's Workbench Project was a European Community sponsored research and development project which dealt with issues in multi-lingual communication and docu mentation. This book presents an integrated toolset as a solution to problems in translation and docu mentation. Professional translators and teachers of translation were involved in the proc ess of software development, starting with a detailed study of the user requirements and ending with several evaluation-and-improvement cycles of the resulting toolset. English, German, Greek, and Spanish are addressed in the contributions, however, some of the techniques are inherently language-independent and can thus be extended to cover other languages as well. Translation can be viewed broadly as the execution of three cognitive processes, and this book has been structured along these lines: • First, the translation pre-process, understanding the target language text at a lexico semantic level on the one hand, and making sense of the source language document on the other hand. The tools for the pre-translation process include access to electronic networks, conversion of documents from one format to another, creation of terminol ogy data banks and access to existing data banks, and terminology dictionaries. • Second, the translation process, rendering sentences in the source language into equiva lent target sentences. The translation process refers to the potential of conventional machine translation systems, like METAL, and of the statistically oriented translation memory.



A Practical Guide For Translators


A Practical Guide For Translators
DOWNLOAD
Author : Geoffrey Samuelsson-Brown
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2010

A Practical Guide For Translators written by Geoffrey Samuelsson-Brown and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010 with Language Arts & Disciplines categories.


Latest edition of the successful best-seller that views commercial translation from the translator's and customer's viewpoints.



Electronic Tools For Translators


Electronic Tools For Translators
DOWNLOAD
Author : Frank Austermuhl
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-05-01

Electronic Tools For Translators written by Frank Austermuhl and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-05-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Electronic Tools for Translators offers complete explanations of a wide range of software products, information resources and online services that translators now need to understand and use. Individual chapters run through the origins and nature of the internet, the many ways of searching for information, and translation resources on the web, CD-ROMs as information sources, computer-assisted terminology management, the use and construction of corpora, translation memories, localization tools, and the incorporation of machine translation programmes into the translation process. Austermühl explains all these tools and resources in a clear, step-by-step way, suggesting learning tasks and activities for each chapter and guiding the reader through the jargon. Examples are drawn from English, French, German and Spanish. The book can be used as a text in regular classes on computer-assisted translation, in translation practice classes, as well as for self-learning by professionals wishing to update their skills.



The Future Of Translation Technology


The Future Of Translation Technology
DOWNLOAD
Author : Chan Sin-wai
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-10-26

The Future Of Translation Technology written by Chan Sin-wai and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-10-26 with Language Arts & Disciplines categories.


Technology has revolutionized the field of translation, bringing drastic changes to the way translation is studied and done. To an average user, technology is simply about clicking buttons and storing data. What we need to do is to look beyond a system’s interface to see what is at work and what should be done to make it work more efficiently. This book is both macroscopic and microscopic in approach: macroscopic as it adopts a holistic orientation when outlining the development of translation technology in the last forty years, organizing concepts in a coherent and logical way with a theoretical framework, and predicting what is to come in the years ahead; microscopic as it examines in detail the five stages of technology-oriented translation procedure and the strengths and weaknesses of the free and paid systems available to users. The Future of Translation Technology studies, among other issues: The Development of Translation Technology Major Concepts in Computer-aided Translation Functions in Computer-aided Translation Systems A Theoretical Framework for Computer-Aided Translation Studies The Future of Translation Technology This book is an essential read for scholars and researchers of translational studies and computational linguistics, and a guide to system users and professionals.



Computers And Translation


Computers And Translation
DOWNLOAD
Author : H. L. Somers
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2003-01-01

Computers And Translation written by H. L. Somers and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Designed for translators and other professional linguists, this work attempts to clarify, explain and exemplify the impact that computers have had and are having on their profession. The book concerns machine translation, computer-aided translation and the future of translation and the computer.



A Practical Guide To Localization


A Practical Guide To Localization
DOWNLOAD
Author : Bert Esselink
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2000

A Practical Guide To Localization written by Bert Esselink and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Computers categories.


Translation technology has evolved quickly with a large number of translation tools available. In this revised addition, much content has been added about translating and engineering HTML and XML documents, multilingual web sites, and HTML-based online help systems. Other major changes include the addition of chapters on internationalizatoi, software quailty assurance, descktop publishing and localization supprort. There is a focus on translators who want to learn about localization ad translation technology.



Post Editing Of Machine Translation


Post Editing Of Machine Translation
DOWNLOAD
Author : Laura Winther Balling
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2014-03-17

Post Editing Of Machine Translation written by Laura Winther Balling and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-03-17 with Computers categories.


Post-editing is possibly the oldest form of human-machine cooperation for translation. It has been a common practice for just about as long as operational machine translation systems have existed. Recently, however, there has been a surge of interest in post-editing among the wider user community, partly due to the increasing quality of machine translation output, but also to the availability of free, reliable software for both machine translation and post-editing. As a result, the practices and processes of the translation industry are changing in fundamental ways. This volume is a compilation of work by researchers, developers and practitioners of post-editing, presented at two recent events on post-editing: The first Workshop on Post-editing Technology and Practice, held in conjunction with the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, held in San Diego, in 2012; and the International Workshop on Expertise in Translation and Post-editing Research and Application, held at the Copenhagen Business School, in 2012.