[PDF] Electronic Tools For Translators - eBooks Review

Electronic Tools For Translators


Electronic Tools For Translators
DOWNLOAD

Download Electronic Tools For Translators PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Electronic Tools For Translators book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Electronic Tools For Translators


Electronic Tools For Translators
DOWNLOAD
Author : Frank Austermuhl
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-05-01

Electronic Tools For Translators written by Frank Austermuhl and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-05-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Electronic Tools for Translators offers complete explanations of a wide range of software products, information resources and online services that translators now need to understand and use. Individual chapters run through the origins and nature of the internet, the many ways of searching for information, and translation resources on the web, CD-ROMs as information sources, computer-assisted terminology management, the use and construction of corpora, translation memories, localization tools, and the incorporation of machine translation programmes into the translation process. Austermühl explains all these tools and resources in a clear, step-by-step way, suggesting learning tasks and activities for each chapter and guiding the reader through the jargon. Examples are drawn from English, French, German and Spanish. The book can be used as a text in regular classes on computer-assisted translation, in translation practice classes, as well as for self-learning by professionals wishing to update their skills.



Electronic Tools For Translators


Electronic Tools For Translators
DOWNLOAD
Author : Frank Austermuhl
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-05-01

Electronic Tools For Translators written by Frank Austermuhl and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-05-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Electronic Tools for Translators offers complete explanations of a wide range of software products, information resources and online services that translators now need to understand and use. Individual chapters run through the origins and nature of the internet, the many ways of searching for information, and translation resources on the web, CD-ROMs as information sources, computer-assisted terminology management, the use and construction of corpora, translation memories, localization tools, and the incorporation of machine translation programmes into the translation process. Austermühl explains all these tools and resources in a clear, step-by-step way, suggesting learning tasks and activities for each chapter and guiding the reader through the jargon. Examples are drawn from English, French, German and Spanish. The book can be used as a text in regular classes on computer-assisted translation, in translation practice classes, as well as for self-learning by professionals wishing to update their skills.



Trends In E Tools And Resources For Translators And Interpreters


Trends In E Tools And Resources For Translators And Interpreters
DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2017-12-11

Trends In E Tools And Resources For Translators And Interpreters written by and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-12-11 with Language Arts & Disciplines categories.


Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts. Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees. Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya.



Computers And Translation


Computers And Translation
DOWNLOAD
Author : H. L. Somers
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2003-01-01

Computers And Translation written by H. L. Somers and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Designed for translators and other professional linguists, this work attempts to clarify, explain and exemplify the impact that computers have had and are having on their profession. The book concerns machine translation, computer-aided translation and the future of translation and the computer.



Translator S Workbench


Translator S Workbench
DOWNLOAD
Author : Marianne Kugler
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 1995-02-17

Translator S Workbench written by Marianne Kugler and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995-02-17 with Computers categories.


The series Research Reports ESPRIT is helping to disseminate the many results - products and services, tools and methods, and international standards - arising from the hundreds of projects, involving thousands of researchers, that have already been launched.





DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher: 清华大学出版社有限公司
Release Date : 2003

written by and has been published by 清华大学出版社有限公司 this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Translating and interpreting categories.


本书由著名学术刊物《视角 : 翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2003年卷的4期内容为主体合编而成。《视角 : 翻译学研究》为英语季刊, 其特点是 : 观点新, 视角新, 跨文化跨学科, 从不同的角度揭示翻译学的性质和任务.



Computer Assisted Translation Cat Tools In The Translator Training Process


Computer Assisted Translation Cat Tools In The Translator Training Process
DOWNLOAD
Author : Michał Kornacki
language : en
Publisher: Lodz Studies in Language
Release Date : 2018

Computer Assisted Translation Cat Tools In The Translator Training Process written by Michał Kornacki and has been published by Lodz Studies in Language this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018 with Translating and interpreting categories.


The goal of the book is to show how computer-assisted translation (CAT) tools may affect trainee translators and to what degree. As the main issues in the CAT-based classroom come to light, the author discusses how to negate them in order to prepare students to enter the professional market.



Language Engineering And Translation


Language Engineering And Translation
DOWNLOAD
Author : Juan C. Sager
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1994-04-22

Language Engineering And Translation written by Juan C. Sager and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1994-04-22 with Language Arts & Disciplines categories.


At a time when information technology has become a regular tool of specialised translators in all aspects of their work, it is useful to place the activity of technical translation into its appropriate environment and to describe it from the point of view of its role in the broader context of communication in which it occurs. The advent of automated alternatives to human translation has fundamentally affected the profession, its products and the relationship between translators and their clients.This book presents and discusses the process of translation against this background. The context in which translation is normally studied is widened in order to re-examine the process of translation as part of interlingual text production and to analyse the manner in which the new tools affect the product of translation.This book is of particular relevance in modern translator training courses. Contents 1. The language industry and translation, 2. Aspects of language, 3. Elements of communication theory, 4. A theory of text types and messages, 5. The nature of translation, 6. Specifications: Factors influencing the translation, 7. Preparation for translation, 8. Steps in translation, 9. Human and Machine Translation, 10 Pragmatic circumstances of automation, 11. Translation in an information technology environment. Bibliography + Index.



Translating For The European Union Institutions


Translating For The European Union Institutions
DOWNLOAD
Author : Emma Wagner
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-23

Translating For The European Union Institutions written by Emma Wagner and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-23 with Language Arts & Disciplines categories.


The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States? This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too. This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.