[PDF] Aspects Linguistiques De La Traduction - eBooks Review

Aspects Linguistiques De La Traduction


Aspects Linguistiques De La Traduction
DOWNLOAD

Download Aspects Linguistiques De La Traduction PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Aspects Linguistiques De La Traduction book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Aspects Linguistiques De La Traduction


Aspects Linguistiques De La Traduction
DOWNLOAD
Author : Michael Herslund
language : fr
Publisher: Presses Univ de Bordeaux
Release Date : 2003

Aspects Linguistiques De La Traduction written by Michael Herslund and has been published by Presses Univ de Bordeaux this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Contrastive linguistics categories.


La traduction constitue une activité complexe, mais fondamentalement il s'agit toujours du transfert d'un message d'un système linguistique dans un autre. Cela implique que la base même d'une traduction doit être une étude linguistique contrastive des systèmes entre lesquels a lieu un tel transfert. Or, les recherches contemporaines ont souvent tendance à négliger l'aspect proprement linguistique de la traduction pour se concentrer davantage sur l'activité du traducteur. Les contributions du présent volume proposent des études sur le français contrasté avec d'autres langues. Plutôt que des analyses sur le processus de traduction à proprement parler, il s'agit d'approches contrastives et typologiques, qui posent les jalons indispensables à la traduction, mais qui ont aussi, et surtout, un intérêt plus général puisque toute étude contrastive contribue à jeter de la lumière non seulement sur les langues confrontées, mais aussi sur le langage en général tendant ainsi à s'inscrire dans le champ de la typologie linguistique. C'est justement la typologie qui est au centre de plusieurs des articles présentés ici alors que d'autres se concentrent sur des phénomènes plus spécifiques. Les textes réunis sont les versions écrites des communications présentées au colloque franco-danois organisé conjointement, au mois de mai 2001 à l'Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3, par des chercheurs de Bordeaux et l'équipe de recherche « Traduction et linguistique » de la Faculté de langues modernes de l'École des Hautes Études Commerciales de Copenhague. Les auteurs sont, du côté danois, Michael Herslund, Irène Baron, Henrik Høeg Müller, Hanne Korzen et Lita Lundquist, du côté français, Injoo Choi-Jonin (Toulouse) et Claude Muller (Bordeaux).-



La Problematique De La Traduction Du Francais En Persan


La Problematique De La Traduction Du Francais En Persan
DOWNLOAD
Author : FATEMEH.. MIRZA EBRAHIM TEHRAN
language : fr
Publisher:
Release Date : 1988

La Problematique De La Traduction Du Francais En Persan written by FATEMEH.. MIRZA EBRAHIM TEHRAN and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1988 with categories.


L'ACCROISSEMENT DES ACTIVITES DE TRADUCTION IMPLIQUE SON ENSEIGNEMENT. NOUS AVONS ABORDE CE SUJET A LA FOIS SOUS L'ASPECT THEORIQUE ET PRATIQUE. APRES AVOIR PRIS CONNAISSANCE DES MODELES ETABLIS PAR QUELQUES THEORITITIENS ET DEFINI CERTAINES NOTIONS DE BASE NOUS AVONS DEMONTE LE MECANISME DU PROCESSUS DE LA TRADUCTION ET CELUI DU MANIEMENT DU LANGAGE. NOUS SOMMES ARRETES SUR L'ASPECT DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION ET PARTICULIEREMENT EN IRAN. NOUS AVONS EXAMINE LES TECHNIQUES COURANTES DE PASSAGE D'UNE LANGUE A UNE AUTRE AINSI QUE LES PROBLEMES SPECIFIQUES DE LA TRADUCTION DU FRANCAIS EN PERSAN. NOUS AVONS ELABORE DES STRATEGIES D'APPRENTISSAGE POUR QUE L'ENSEIGNEMENT DE LA TRADUCTION SOIT ADAPTE AUX BESOINS REELS DES APPRENANTS. DES EXERCICES ILLUSTRERONT CHACUN DE CES OBJECTIFS.



Linguistic Technical Aspects Of Machine Translation Aspects Linguistiques Et Techniques De La Traduction Automatique


Linguistic Technical Aspects Of Machine Translation Aspects Linguistiques Et Techniques De La Traduction Automatique
DOWNLOAD
Author : Harald H. Zimmermann
language : en
Publisher:
Release Date : 1988

Linguistic Technical Aspects Of Machine Translation Aspects Linguistiques Et Techniques De La Traduction Automatique written by Harald H. Zimmermann and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1988 with categories.


To allow to compare computer aided translation (CAT) and machine translation (MT) systems, essential criteria and typical exponents of the various concepts are presented. Among the most important criteria of differentiation are the following: Translation of complete texts (including titles, abstracts) vs lexical aid for translation; All-round translation vs translation of specialized fields and texts; Bilingual translation vs multilingual translation; User-oriented vs administrator-oriented expansion of dictionaries and systems; and Portability. Included essential criteria for evaluation are: Quality of the raw (also called informative) translation - advantages / disadvantages as opposed to human translation; Embedding in a user environment (data bases, indexing and retrieval, word processing, electronic publishing; User friendliness; Costs of development and installation; and Running costs and effects of realization.



Traduction Et Linguistique


Traduction Et Linguistique
DOWNLOAD
Author : Yusuf Polat
language : fr
Publisher: Editions L'Harmattan
Release Date : 2020-03-05

Traduction Et Linguistique written by Yusuf Polat and has been published by Editions L'Harmattan this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-03-05 with Language Arts & Disciplines categories.


Le point d'objection concernant la relation entre la traduction et la linguistique a pour origine le fait que l'activité traduisante implique des aspects qui sont au-delà de ses aspects purement linguistiques. En effet, ses aspects culturels, idéologiques, sociaux, économiques, professionnels, etc. la rendent impossible difficilement explicable par les sciences du langage seulement. Cette nature hétérogène de l'activité impose la conception d'une nouvelle branche scientifique autonome qu'est la traductologie. Cet ouvrage, fruit d'une collaboration internationale exemplaire avec les scientifiques turcs, français, roumains et ukrainiens, sera utile pour les traductologues, les formateurs de traducteurs, les futurs traducteurs ainsi que les traducteurs professionnels et les amateurs de traduction.



La Traduction Juridique


La Traduction Juridique
DOWNLOAD
Author : Daniela Dincă
language : fr
Publisher:
Release Date : 2016

La Traduction Juridique written by Daniela Dincă and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016 with categories.




La Traduction En Contexte Migratoire


La Traduction En Contexte Migratoire
DOWNLOAD
Author : Véronique Lagae
language : fr
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2022-07-22

La Traduction En Contexte Migratoire written by Véronique Lagae and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-07-22 with Language Arts & Disciplines categories.


À l’ère de la migration de masse, les procédés de communication permettant l’échange entre la société d’accueil et les migrants gagnent de plus en plus d’importance. Dans ce contexte, la traduction joue un rôle clé. Cet ouvrage a pour ambition d’apporter une dimension novatrice au discours scientifique sur la traduction en milieu migratoire et d’ouvrir de nouvelles pistes de recherche dans le domaine de la traductologie. Dans une perspective interdisciplinaire, les auteurs font dialoguer des approches traductologiques, linguistiques et juridiques, enrichies parfois de réflexions philosophiques et didactiques. Des études de cas illustrent le travail des traducteurs au tribunal, à l’hôpital ou dans des centres d’accueil. D’autres travaux portent sur les tensions psychologiques et émotionnelles qu’éprouvent les interprètes en milieu social ainsi que sur leur formation.



Manuel De Traductologie


Manuel De Traductologie
DOWNLOAD
Author : Jörn Albrecht
language : fr
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2016-07-11

Manuel De Traductologie written by Jörn Albrecht and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-07-11 with Language Arts & Disciplines categories.


L’ouvrage ne se veut ni manuel d’initiation à la traduction ni introduction systématique à la traductologie; il s’agit plutôt d’un ‹Handbuch› au sens de la collection Handbücher für Sprach-und Kommunikationswissenschaft (HSK). Son objectif est de faire le point, voire de pousser plus avant la réflexion sur la recherche en traduction entre langues romanes, sans exclure a priori les traductions dans d’autres langues. Pour ce faire, on a pris en compte les multiples aspects de la problématique de la traduction: aspects théoriques (p.ex. concepts de base, rapports entre linguistique et traductologie, types et modèles de traduction et d’interprétation), linguistiques (lexique, syntaxe, phraséologie, prosodie), discursifs et pragmatiques (cohésion, progression thématique, contexte et situation, genres), historiques (rôle du latin) et pratiques (formation des traducteurs, questions juridiques, doublage et sous-titrages de films). S’adressant aux étudiants avancés et aux chercheurs, l’ouvrage témoigne de la vitalité de la recherche traductologique actuelle dans les langues romanes.



Les Probl Mes Th Oriques De La Traduction


Les Probl Mes Th Oriques De La Traduction
DOWNLOAD
Author : Georges Mounin
language : fr
Publisher: Editions Gallimard
Release Date : 1963

Les Probl Mes Th Oriques De La Traduction written by Georges Mounin and has been published by Editions Gallimard this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1963 with French language categories.




La Traduction Sp Cialis E


La Traduction Sp Cialis E
DOWNLOAD
Author : Federica Scarpa
language : fr
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2011-02-01

La Traduction Sp Cialis E written by Federica Scarpa and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-02-01 with Language Arts & Disciplines categories.


DIVCet ouvrage présente les fondements théoriques et les principes méthodologiques de la traduction spécialisée en général, et plus particulièrement de la traduction spécialisée de l'anglais vers le français. Il s'ouvre sur une description des particularités des langues de spécialité portant sur une typologie des textes et une classification des genres textuels. Une étude comparative fait ressortir les similitudes et les différences qui marquent la langue de spécialité par rapport à la langue générale. L'ouvrage présente ensuite des stratégies à adopter dans la traduction d'un texte à partir de trois perspectives : les caractéristiques textuelles et rhétoriques du texte spécialisé, les aspects morphosyntaxiques de la langue de la spécialité et finalement, les aspects lexicaux et terminologiques du type textuel. Des chapitres entiers abordent les caractéristiques de la traduction de textes spécialisés, la notion d'équivalence, la méthodologie de la traduction spécialisée et le contrôle de la qualité des traductions. L'ouvrage se termine par un chapitre sur les débouchés qui s'offrent au langagier qui s'apprête à entreprendre une carrière de communicateur interlinguistique spécialisé./div



Traduction Et Langues De Sp Cialit


Traduction Et Langues De Sp Cialit
DOWNLOAD
Author : Centre international de recherche en aménagement linguistique
language : fr
Publisher: Centre international de recherche en aménagement linguistique = International Center for Research on Language Planning
Release Date : 1998

Traduction Et Langues De Sp Cialit written by Centre international de recherche en aménagement linguistique and has been published by Centre international de recherche en aménagement linguistique = International Center for Research on Language Planning this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with Language Arts & Disciplines categories.


Essays on the teaching of translation and on specialized translation, all in French, include: "Perspectives d'optimisation de la formation du traducteur: quelques reflexions" ("Perspectives on Optimization of Training of Translation Teachers: Some Reflections") (Egan Valentine); "L'enseignement de la revision pedagogique" ("The Teaching of Pedagogic Editing") (Louise Brunette); "Internet: outil de recherche documentaire et terminologique dans la formation des langagiers" ("Internet: Documentary Research Tool in Language Training") (Aline Francoeur, Monique C. Cormier, Claude Lemontagne); "La traduction peripherique" ("Peripheral Translation") (Louis Jolicoeur); "L'Acte di'interpreter ou de traduire dans la vision bakhtinienne du texte" ("The Act of Interpreting or Translating in the Bakhtian Vision of the Text") (Aurelia Klimkiewicz); "L'opacite des terms" ("The Opacity of Terms") (Jacques Lethuillier); "Une characteristique du texte de specialite: le comportement discursif des syntagmes terminologiques" ("A Characteristic of Specialized Text: The Discursive Behavior of Terminological Syntagms") (Tanja Collet); "Combinaisons lexicales en langue de specialite: problemes et perspectives" ("Lexical Combinations in Specialized Language: Problems and Perspectives") (Isabelle Meynard); "Comparaison de deux methodes de description des verbes en vue d'applications en traduction automatique: les verbes de langue generale at les verbes specialises" ("Comparison of Two Methods of Description of Verbs in Relation to Machine Translation: General Verbs and Specialized Verbs") (Claudine Bodson); "Lexicometrie et lexicographie specialisee: le cas du 'Dictionnaire bilingue de la distribution'" (Lexicometry and Specialized Lexicography : the Case of the 'Bilingual Dictionary of Distribution'") (Christophe Rethore); "La constitution d'un repertoire de collocations verbales: une hierarchisation a trois niveaux" ("The Constitution of a Collection of Verbal Collocations: A Hierarchy of Three Levels") (Philippe Caignon); and "La synonymie en langue medicale" ("Synonymy in Medical Language") (Cecile Bruneau, Marina de Almeida). (MSE).