[PDF] Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism - eBooks Review

Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism


Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism
DOWNLOAD

Download Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism


Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism
DOWNLOAD

Author : John M. Dodds
language : en
Publisher:
Release Date : 1994

Aspects Of Literary Text Analysis And Translation Criticism written by John M. Dodds and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1994 with Literary Criticism categories.




The Theory And Practice Of Text Analysis And Translation Criticism


The Theory And Practice Of Text Analysis And Translation Criticism
DOWNLOAD

Author : John M. Dodds
language : en
Publisher:
Release Date : 1985

The Theory And Practice Of Text Analysis And Translation Criticism written by John M. Dodds and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1985 with Criticism, Textual categories.




Text Analysis In Translation


Text Analysis In Translation
DOWNLOAD

Author : Christiane Nord
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2006-01-01

Text Analysis In Translation written by Christiane Nord and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Text Analysis in Translation has become a classic in Translation Studies. Based on a functional approach to translation and endebted to pragmatic text linguistics, it suggests a model for translation-oriented source-text analysis applicable to all text types and genres independent of the language and culture pairs involved. Part 1 of the study presents the theoretical framework on which the model is based, and surveys the various concepts of translation theory and text linguistics. Part 2 describes the role and scope of source-text analysis in the translation process and explains why the model is relevant to translation. Part 3 presents a detailed study of the extratextual and intratextual factors and their interaction in the text, using numerous examples from all areas of professional translation. Part 4 discusses the applications of the model to translator training, placing particular emphasis on the selection of material for translation classes, grading the difficulty of translation tasks, and translation quality assessment. The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).



Translation And Literary Criticism


Translation And Literary Criticism
DOWNLOAD

Author : Marilyn Gaddis Rose
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 1997

Translation And Literary Criticism written by Marilyn Gaddis Rose and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997 with Language Arts & Disciplines categories.


Postmodernist literary criticism and European philosophy have progressively seen translation as a key to literary theory. Marilyn Gaddis Rose shows how these approaches can also make translation a critical tool for the analysis and teaching of literature. Her discussions of individual translations illustrate the way translation reveals hidden aspects of texts, challenging readers with a provisional boundary, an interliminal space of sound, allusion and meaning. In this space readers must collaborate, criticize and rewrite the text, thus enriching their experience of literature. Vol. 6 in the series Translation Theories Explained



Translation Criticism Potentials And Limitations


Translation Criticism Potentials And Limitations
DOWNLOAD

Author : Katharina Reiss
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-23

Translation Criticism Potentials And Limitations written by Katharina Reiss and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-23 with Language Arts & Disciplines categories.


Katharina Reiss's now classic contribution to Translation Studies, Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriteren für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen, first appeared in 1971. This is the first English translation of this major work, allowing students and practitioners of translation in the English-speaking world to make more extensive use of Reiss's pioneering treatment of a central theme in translation: how to develop reliable criteria for the systematic evaluation of translations. Using a wealth of interesting and varied examples, Reiss offers a systematic and illuminating text typology, a pragmatic approach to text analysis, a functional perspective on translation and a hermeneutic view of the translator, thus accounting for some of the most important aspects of the translation process: the text (both source and target versions), the conditions which determine the translator's decisions, and the translator as an individual whose personal interpretation has to be respected by any critic. In the three decades since Katharina Reiss wrote, the terminology of translation studies has evolved on many fronts. Erroll Rhodes' translation strikes an optimal balance between remaining faithful to the original presentation and using terminology that today's reader would generally understand and value.



Linguistics Literary Analysis And Literary Translation


Linguistics Literary Analysis And Literary Translation
DOWNLOAD

Author : Henry Schogt
language : en
Publisher: Heritage
Release Date : 1988-12

Linguistics Literary Analysis And Literary Translation written by Henry Schogt and has been published by Heritage this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1988-12 with Language Arts & Disciplines categories.


In this interdisciplinary study Henry Schogt explores the relations between linguistics, literary analysis, and literary translation. He offers an analysis of both theory and practice of literary translation and literary analysis in the light of contemporary linguistic theories. Various aspects of language are examined: sound, grammar, morphology and syntax, semantics, style, social and geographical variants from the system-oriented point of view of linguistics and from that of the individual literary text. Discussions of general problems cover the conflict between system usage and norm, the theory of cost and yield, and the nature of the linguistic sign. Questions more specifically relevant for literary analysis and literary translation are also addressed. How does one deal with sound symbolism? How does the translator cope with the problem raised by the Sapir-Whorf hypothesis, according to which each language represents a different world view? Does the reader/receiver-oriented text analysis destroy the identity of the text and thereby give the translator complete freedom? Schogt reviews some happy and some not so happy encounters of linguistics and literary analysis, and concludes with an assessment of the prospects for a fruitful collaboration of linguistics, literary analysts, and translators.



Style


Style
DOWNLOAD

Author : Dennis Freeborn
language : en
Publisher: Palgrave
Release Date : 1996

Style written by Dennis Freeborn and has been published by Palgrave this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1996 with Criticism categories.


This coursebook offers teachers and students a thorough guide to stylistic and critical analysis of a range of texts, both literary and non-literary, classic and contemporary. Examples and exercises are also included.



An Approach To Translation Criticism


An Approach To Translation Criticism
DOWNLOAD

Author : Lance Hewson
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2011

An Approach To Translation Criticism written by Lance Hewson and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Language Arts & Disciplines categories.


Lance Hewson's book on translation criticism sets out to examine ways in which a literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. After considering theoretical aspects of translation criticism, Hewson sets out a method of analysing originals and their translations on three different levels. Tools are provided to describe translational choices and their potential effects, and applied to two corpora: Flaubert's Madame Bovary and six of the English translations, and Austen's Emma, with three of the French translations. The results of the analyses are used to construct a hypothesis about each translation, which is classified according to two scales of measurement, one distinguishing between "just" and "false" interpretations, and the other between "divergent similarity", "relative divergence", "radical divergence" and "adaptation".



Translating Cultures


Translating Cultures
DOWNLOAD

Author : David Katan
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-06-03

Translating Cultures written by David Katan and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-03 with Language Arts & Disciplines categories.


As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to raise awareness of the fundamental role of culture in constructing, perceiving and translating reality. Culture is perceived throughout as a system for orienting experience, and a basic presupposition is that the organization of experience is not 'reality', but rather a simplified model and a 'distortion' which varies from culture to culture. Each culture acts as a frame within which external signs or 'reality' are interpreted. The approach is interdisciplinary, taking ideas from contemporary translation theory, anthropology, Bateson's logical typing and metamessage theories, Bandler and Grinder's NLP meta-model theory, and Hallidayan functional grammar. Authentic texts and translations are offered to illustrate the various strategies that a cultural mediator can adopt in order to make the different cultural frames he or she is mediating between more explicit.



Text Typology And Translation


Text Typology And Translation
DOWNLOAD

Author : Anna Trosborg
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1997-11-27

Text Typology And Translation written by Anna Trosborg and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997-11-27 with Language Arts & Disciplines categories.


This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation. In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.