Creativity In Translation Translating Wordplays Symbols And Codes

DOWNLOAD
Download Creativity In Translation Translating Wordplays Symbols And Codes PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Creativity In Translation Translating Wordplays Symbols And Codes book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Creativity In Translation Translating Wordplays Symbols And Codes
DOWNLOAD
Author : Tuğçe Elif Taşdan Doğan
language : en
Publisher: EĞİTİM YAYINEVİ
Release Date : 2023-05-04
Creativity In Translation Translating Wordplays Symbols And Codes written by Tuğçe Elif Taşdan Doğan and has been published by EĞİTİM YAYINEVİ this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-05-04 with Education categories.
The increasing demand for popular literary works has given impetus to the issue of quality and acceptability in translation. In specific cases where the novels to be translated include different wordplays, codes, and symbols, the problem of quality and acceptability has become more challenging for translators due to the significant impact of these language-specific components on the plot and the technical linguistic limitations. This book aims to show different methods for overcoming this challenge in translation by elaborating on the theoretical aspects of “creativity” in translation and by analyzing the dimensions of this creativity through the examples selected from Dan Brown’s bestseller thriller novels. The book consists of three chapters. The first chapter gives detailed information on popular literature, its specific characteristics, subgenres, translational methods for popular literature, and creativity in translation. The second chapter focuses on the theoretical aspects of the issue of “creativity” in the translation of popular literature. Finally, the third chapter elaborates on numerous examples of wordplays, symbols, and codes for which translators have used their creative skills in the translation process. The significance of the creative interventions of translators is concretely demonstrated through the analysis of these examples. The methods and the examples of creativity discussed here will show the way for future translators of popular literary works to overcome the problem of the “untranslatability” of wordplays, codes, and symbols. This book will also be a valuable resource for academicians and translation students interested in literary translation, wishing to understand the challenges and learn different methods to overcome them.
Wordplay And Translation
DOWNLOAD
Author : Dirk Delabastita
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-29
Wordplay And Translation written by Dirk Delabastita and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-29 with Language Arts & Disciplines categories.
Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.
Translation And Creativity
DOWNLOAD
Author : Manuela Perteghella
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2007-11-01
Translation And Creativity written by Manuela Perteghella and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007-11-01 with Language Arts & Disciplines categories.
Translation and Creativity discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.
Proceedings Of The Upy Icccm International Conference On Education And Social Science Upincess 2024
DOWNLOAD
Author : Ari Kusuma Wardana
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2024-12-29
Proceedings Of The Upy Icccm International Conference On Education And Social Science Upincess 2024 written by Ari Kusuma Wardana and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-29 with Education categories.
This is an open access book. In recent decades, the world has witnessed various global crises that include climate change, pandemics, social inequality, economic instability and conflict. These crises not only pose great challenges to governments and the private sector, but also to the global community as a whole. This situation calls for a comprehensive and multidisciplinary approach to find sustainable solutions. Education plays a central role in equipping young people with the knowledge, skills and values needed to address these global challenges. Through inclusive and quality education, individuals can be developed into innovative and responsible leaders, ready to contribute to their society and environment. Education also plays an important role in raising awareness about global issues and promoting international co-operation. On the other hand, social sciences offer critical insights into the social, economic and political dynamics underlying the global crisis. Research in the social sciences can uncover the root causes of inequality, conflict and environmental degradation, and identify effective interventions to address these problems. Social science also helps in understanding how public policies can be designed and implemented to support sustainable development and community well-being. With this background, The UPY - ICCCM International Conference on Education and Social Science (UPINCESS) 2024 was held to bring together academics, researchers, practitioners, and policy makers from various countries to discuss, share knowledge, and collaborate in finding solutions to the global crises we face today. Thus, this conference is expected to make a real contribution in building a more just, prosperous, and sustainable world through education and social science.
Linguistics And Language Behavior Abstracts
DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2008
Linguistics And Language Behavior Abstracts written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with Language and languages categories.
Children S Literature In Translation
DOWNLOAD
Author : Jan Van Coillie
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-07-16
Children S Literature In Translation written by Jan Van Coillie and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-16 with Language Arts & Disciplines categories.
Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.
Theories Of Translation
DOWNLOAD
Author : J. Williams
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2013-04-23
Theories Of Translation written by J. Williams and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-04-23 with Literary Criticism categories.
Presents the most important theories in Translation Studies that have emerged over the last 50 years. Particularly innovative is the inclusion of theories from outside North America and Europe, theoretical perspectives on recent technological developments and a consideration of the nature of theory in the field.
The Translator
DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2002
The Translator written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2002 with Intercultural communication categories.
The Bloomsbury Handbook Of 21st Century Feminist Theory
DOWNLOAD
Author : Robin Truth Goodman
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2019-02-07
The Bloomsbury Handbook Of 21st Century Feminist Theory written by Robin Truth Goodman and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-02-07 with Literary Criticism categories.
The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory was a PROSE Award finalist. The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory is the most comprehensive available survey of the state of the art of contemporary feminist thought. With chapters written by world-leading scholars from a range of disciplines, the book explores the latest thinking on key topics in current feminist discourse, including: · Feminist subjectivity – from identity, difference, and intersectionality to affect, sex and the body · Feminist texts – writing, reading, genre and critique · Feminism and the world – from power, trauma and value to technology, migration and community Including insights from literary and cultural studies, philosophy, political science and sociology, The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory is an essential overview of current feminist thinking and future directions for scholarship, debate and activism.
Nonverbal Communication And Translation
DOWNLOAD
Author : Fernando Poyatos
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1997
Nonverbal Communication And Translation written by Fernando Poyatos and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997 with Language Arts & Disciplines categories.
This is the first book, within the interdisciplinary field of Nonverbal Communication Studies, dealing with the specific tasks and problems involved in the translation of literary works as well as film and television texts, and in the live experience of simultaneous and consecutive interpretation. The theoretical and methodological ideas and models it contains should merit the interest not only of students of literature, professional translators and translatologists, interpreters, and those engaged in film and television dubbing, but also to literary readers, film and theatergoers, linguists and psycholinguists, semioticians, communicologists, and crosscultural anthropologists. Its sixteen contributions by translation scholars and professional interpreters from fifteen countries, deal with discourse in translation, intercultural problems, narrative literature, theater, poetry, interpretation, and film and television dubbing.