Educating Community Interpreters And Translators In Unprecedented Times

DOWNLOAD
Download Educating Community Interpreters And Translators In Unprecedented Times PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Educating Community Interpreters And Translators In Unprecedented Times book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Educating Community Interpreters And Translators In Unprecedented Times
DOWNLOAD
Author : Miranda Lai
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2023-08-17
Educating Community Interpreters And Translators In Unprecedented Times written by Miranda Lai and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-08-17 with Language Arts & Disciplines categories.
This edited book features contributions from interpreter and translator educators globally, in which they discuss changes to teaching, assessment and practice as a result of the COVID-19 pandemic. The chapters provide a comprehensive picture of educators’ responses to challenges and opportunities. The book will be of interest to students, researchers and educators, as well as government language policymakers and stakeholders of translation and interpreting agencies.
Gendered Technology In Translation And Interpreting
DOWNLOAD
Author : Esther Monzó-Nebot
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-07-18
Gendered Technology In Translation And Interpreting written by Esther Monzó-Nebot and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-07-18 with Language Arts & Disciplines categories.
This collection takes an interdisciplinary approach to the study of gendered technology, an emerging area of inquiry that draws on a range of fields to explore how technology is designed and used in a way that reinforces or challenges gender norms and inequalities. The volume explores different perspectives on the impact of technology on gender relations through specific cases of translation and interpreting technologies. In particular, the book considers the slow response of legal frameworks in dealing with the rise of language-based technologies, especially machine translation and large language models, and their impacts on individual and collective rights. Part I introduces the study of gendered technologies at this intersection of legal and translation and interpreting research, before moving into case studies of specific technologies. The cases explored in Parts II and III discuss the impact of interpreting and translation technologies on language professionals, language communities, and gender inequalities, while stressing the future needs of gendered technology, particularly machine translation. Taken together, the collection demonstrates the value of a cross-disciplinary approach in better understanding how language technologies can be harnessed to address discrimination and contribute to growing discussions on gender equality and social justice at the intersection of technology and translation. This book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, gender studies, language technologies, and language and the law.
Multimodal Insights Into Translation And Interpreting Studies
DOWNLOAD
Author : Didem Tuna Küçük
language : en
Publisher: Logos Verlag Berlin GmbH
Release Date : 2024-12-10
Multimodal Insights Into Translation And Interpreting Studies written by Didem Tuna Küçük and has been published by Logos Verlag Berlin GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-10 with Language Arts & Disciplines categories.
``Multimodal Insights into Translation and Interpreting Studies'' sets out to provide a stimulating discussion and an integrated display of information as a reflection of a range of theoretical approaches in translation and interpreting studies. Over recent years the field has expanded considerably, and the scholars of translation and interpreting studies have initiated the proliferation of new concepts, strategies, and approaches resulting from the ongoing contact and communication of translation and interpreting studies with a variety of disciplines. To illustrate the diverse spectrum of translation and interpreting both as a scholarly praxis and a professional field of expertise making strides on the continuum of professionalization from the perspective of the sociology of professions, the book is divided thematically into three parts: discussions on semiotics of translation, paratextual and peritextual analysis in literary translation, and professionalization of translation and interpreting. Serving the multimodality aspect, the book is designed to embody contemporary understandings and innovative thinking within the well-established research area of literary translation on the one hand and the sociological approach to translation as a relatively recent phenomenon that has become a salient field of study as of 90s onwards in translation and interpreting studies on the other.
Crossing Borders In Community Interpreting
DOWNLOAD
Author : Carmen Valero-Garcés
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2008-05-09
Crossing Borders In Community Interpreting written by Carmen Valero-Garcés and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008-05-09 with Language Arts & Disciplines categories.
At conferences and in the literature on community interpreting there is one burning issue that reappears constantly: the interpreter’s role. What are the norms by which the facilitators of communication shape their role? Is there indeed only one role for the community interpreter or are there several? Is community interpreting aimed at facilitating communication, empowering individuals by giving them a voice or, in wider terms, at redressing the power balance in society? In this volume scholars and practitioners from different countries address these questions, offering a representative sample of ongoing research into community interpreting in the Western world, of interest to all who have a stake in this form of interpreting. The opening chapter establishes the wider contextual and theoretical framework for the debate. It is followed by a section dealing with codes and standards and then moves on to explore the interpreter’s role in various different settings: courts and police, healthcare, schools, occupational settings and social services.
Interpreter Education In The Digital Age
DOWNLOAD
Author : Suzanne Ehrlich
language : en
Publisher: Interpreter Education
Release Date : 2015
Interpreter Education In The Digital Age written by Suzanne Ehrlich and has been published by Interpreter Education this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with Education categories.
"Educating sign language interpreters in the digital age"--
The Assessment Of Multilingual Learners
DOWNLOAD
Author : Kate Mahoney
language : en
Publisher: Channel View Publications
Release Date : 2024-09-10
The Assessment Of Multilingual Learners written by Kate Mahoney and has been published by Channel View Publications this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-09-10 with Language Arts & Disciplines categories.
This book is a comprehensive introduction to the topic of assessing students who use two or more languages in their daily life. The book provides foundational information for assessing multilingual learners (MLs) in schools, with an emphasis on school language and content. Major assessment ideas are viewed through a framework called PUMI (Purpose, Use, Method and Instrument) to help readers focus on important assessment principles, leading to better quality assessments for MLs. This is a substantially revised and updated second edition of The Assessment of Emergent Bilinguals. Updates in this edition include a greater focus on multilingual assessment and assessment in language contexts in addition to English/Spanish. This edition addresses both the current politics of multilingual assessment and recent theoretical developments, including an expanded exploration of translanguaging in assessment contexts. This edition aims to be more practical than the first edition, with more examples of assessments and rubrics, and a greater emphasis on using assessment results in formative ways.
Legal Translation Explained
DOWNLOAD
Author : Enrique Alcaraz
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-08
Legal Translation Explained written by Enrique Alcaraz and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.
Focusing on the problems of translating English legal language, Alcaraz and Hughes offer a wide-ranging view of one of the most demanding and vital areas of contemporary translation practice. Individual chapters deal with legal English as a linguistic system, special concepts in the translation of legal English, the genres of legal translation, and offer a series of practical problems together with discussions of proposed solutions, as well as insight into the pragmatic ways translators go about finding solutions. The numerous examples and discussions of specific terms make the book useful both as a manual in the translation class and as an invaluable reference work for students, teachers, self-learners and professional translators.
The Oxford Handbook Of Translation And Social Practices
DOWNLOAD
Author : Sara Laviosa
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2020-12-01
The Oxford Handbook Of Translation And Social Practices written by Sara Laviosa and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-01 with Language Arts & Disciplines categories.
The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
The Discourse Of Court Interpreting
DOWNLOAD
Author : Sandra Beatriz Hale
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2004-06-24
The Discourse Of Court Interpreting written by Sandra Beatriz Hale and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004-06-24 with Language Arts & Disciplines categories.
This book explores the intricacies of court interpreting through a thorough analysis of the authentic discourse of the English-speaking participants, the Spanish-speaking witnesses and the interpreters. Written by a practitioner, educator and researcher, the book presents the reader with real issues that most court interpreters face during their work and shows through the results of careful research studies that interpreter’s choices can have varying degrees of influence on the triadic exchange. It aims to raise the practitioners’ awareness of the significance of their choices and attempts to provide a theoretical basis for interpreters to make informed decisions rather than intuitive ones. It also suggests solutions for common problems. The book highlights the complexities of court interpreting and argues for thorough training for practicing interpreters to improve their performance as well as for better understanding of their task from the legal profession. Although the data is drawn from Spanish-English cases, the main results can be extended to any language combination. The book is written in a clear, accessible language and is aimed at practicing interpreters, students and educators of interpreting, linguists and legal professionals.
Non Professional Interpreting And Translation
DOWNLOAD
Author : Rachele Antonini
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2017-06-15
Non Professional Interpreting And Translation written by Rachele Antonini and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-06-15 with Language Arts & Disciplines categories.
In the light of recent waves of mass immigration, non-professional interpreting and translation (NPIT) is spreading at an unprecedented pace. While as recently as the late 20th century much of the field was a largely uncharted territory, the current proportions of NPIT suggest that the phenomenon is here to stay and needs to be studied with all due academic rigour. This collection of essays is the first systematic attempt at looking at NPIT in a scholarly and at the same time pragmatic way. Offering multiple methods and perspectives, and covering the diverse contexts in which NPIT takes place, the volume is a welcome turn in an all too often polarized debate in both academic and practitioner circles.