[PDF] Fondement Didactique De La Traduction Technique - eBooks Review

Fondement Didactique De La Traduction Technique


Fondement Didactique De La Traduction Technique
DOWNLOAD

Download Fondement Didactique De La Traduction Technique PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Fondement Didactique De La Traduction Technique book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Fondement Didactique De La Traduction Technique


Fondement Didactique De La Traduction Technique
DOWNLOAD
Author : Christine Durieux
language : fr
Publisher:
Release Date : 2010

Fondement Didactique De La Traduction Technique written by Christine Durieux and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010 with Technology categories.


Fondement didactique de la traduction technique est avant tout un ouvrage de méthodologie. Il expose une méthode de travail construite et éprouvée dans la pratique professionnelle. Ancrée dans le paradigme de la théorie interprétative de la traduction, la démarche proposée est centrée sur la recherche documentaire. De nombreux exemples concrets contribuent à illustrer la méthode et à présenter la recherche documentaire comme la phase clé de l'opération de traduction, puisque " traduire, c'est comprendre pour faire comprendre ". Cette deuxième édition est enrichie d'un glossaire explicatif des principaux termes utilisés en traductologie. Cet ouvrage s'adresse autant aux étudiants qu'aux enseignants d'une filière de formation de traducteurs professionnels.



Contribution Une Didactique De La Traduction Technique


Contribution Une Didactique De La Traduction Technique
DOWNLOAD
Author : Mohamed Sakhi
language : fr
Publisher:
Release Date : 2004

Contribution Une Didactique De La Traduction Technique written by Mohamed Sakhi and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with categories.


Le présent travail de recherche se fixe pour objectif d’élaborer une didactique de la traduction destinée à former les élèves professeurs L’approche des valences didactiques de modèles traductologiques comme le modèle comparatif ou le modèle linguistique, nous a permis de conclure d’une part à l’inanité de toute approche enseignante qui se fonde sur les théories linguistiques et d’autre part à l’importance de la textographie comparée dans le perfectionnement linguistique des apprenants. Pareil perfectionnement doit être accompagné par une initiation de l’étudiant aux techniques de traduire selon le modèle interprétatif. L’entraînement à l’analyse de situations didactiques concrètes semble être l’aspect pédagogique fondamental qui distingue la formation des enseignants de traduction de celle des traducteurs professionnels.



Traduction Technique Et Pedagogie


Traduction Technique Et Pedagogie
DOWNLOAD
Author : Monique C. Cormier
language : fr
Publisher:
Release Date : 1986

Traduction Technique Et Pedagogie written by Monique C. Cormier and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1986 with categories.


CETTE RECHERCHE S'INSCRIT EN DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION ET PROPOSE UNE METHODE D'ENSEIGNEMENT DE LA TRADUCTION TECHNIQUE (ANGLAIS-FRANCAIS) DE PREMIER NIVEAU. L'OUVRAGE SE DIVISE EN DEUX PARTIES : LA PREMIERE OU SONT EXPOSES LES FONDEMENTS THEORIQUES DE LA METHODE ET LA SECONDE OU SONT PRESENTES DES OBJECTIFS D'APPRENTISSAGE ASSORTIS D'EXERCICES PRATIQUES. LA METHODE D'ENSEIGNEMENT PROPOSEE REPOSE SUR L'UTILISATION D'UNE TYPOLOGIE DES TEXTES TECHNICO-SCIENTIFIQUES A DES FINS DIDACTIQUES. CETTE TYPOLOGIE DISTINGUE TROIS TYPES DE TEXTES : LE TEXTE DE VULGARISATION, LE TEXTE DIDACTIQUE ET LE TEXTE SPECIALISE. EN SE FONDANT SUR LA THEORIE INTERPRETATIVE DE LA TRADUCTION, L'AUTEUR FAIT RESSORTIR LES ECUEILS PROPRES A LA TRADUCTION TECHNIQUE ET INSISTE NOTAMMENT SUR L'IMPORTANCE D'INTEGRER AU COURS DE TRADUCTION TECHNIQUE LES ASPECTS TERMINOLOGIE ET DOCUMENTATION. UNE SERIE D'OBJECTIFS D'APPRENTISSAGE ACCOMPAGNES D'EXERCICES PRATIQUES COMPLETE L'OUVRAGE. L'OUVRAGE COMPREND EN OUTRE UNE BIBLIOGRAPHIE DE LA PEDAGOGIE DE LA TRADUCTION AINSI QU'UN GLOSSAIRE SUR LA THEORIE INTERPRETATIVE DE LA TRADUCTION.



Traduction Sp Cialis E


Traduction Sp Cialis E
DOWNLOAD
Author : Elisabeth Lavault-Olléon
language : de
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2007

Traduction Sp Cialis E written by Elisabeth Lavault-Olléon and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Language Arts & Disciplines categories.


Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n’a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu’aujourd’hui. Du fait de l’évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s’ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l’information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l’exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l’évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd’hui.



Guide D Enseignement De La Traduction Technique


Guide D Enseignement De La Traduction Technique
DOWNLOAD
Author : Claude Bédard
language : fr
Publisher: Montréal : Linguatech
Release Date : 1987

Guide D Enseignement De La Traduction Technique written by Claude Bédard and has been published by Montréal : Linguatech this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1987 with English language categories.




La Traduction Sp Cialis E


La Traduction Sp Cialis E
DOWNLOAD
Author : Federica Scarpa
language : fr
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2011-02-01

La Traduction Sp Cialis E written by Federica Scarpa and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-02-01 with Language Arts & Disciplines categories.


DIVCet ouvrage présente les fondements théoriques et les principes méthodologiques de la traduction spécialisée en général, et plus particulièrement de la traduction spécialisée de l'anglais vers le français. Il s'ouvre sur une description des particularités des langues de spécialité portant sur une typologie des textes et une classification des genres textuels. Une étude comparative fait ressortir les similitudes et les différences qui marquent la langue de spécialité par rapport à la langue générale. L'ouvrage présente ensuite des stratégies à adopter dans la traduction d'un texte à partir de trois perspectives : les caractéristiques textuelles et rhétoriques du texte spécialisé, les aspects morphosyntaxiques de la langue de la spécialité et finalement, les aspects lexicaux et terminologiques du type textuel. Des chapitres entiers abordent les caractéristiques de la traduction de textes spécialisés, la notion d'équivalence, la méthodologie de la traduction spécialisée et le contrôle de la qualité des traductions. L'ouvrage se termine par un chapitre sur les débouchés qui s'offrent au langagier qui s'apprête à entreprendre une carrière de communicateur interlinguistique spécialisé./div



La Formation La Traduction Professionnelle


La Formation La Traduction Professionnelle
DOWNLOAD
Author : Geneviève Mareschal
language : fr
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2003

La Formation La Traduction Professionnelle written by Geneviève Mareschal and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Machine translating categories.


L'industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L'accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l'Internet et des technologies de l'information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd'hui un « traducteur professionnel » ? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser ? Comment s'adapte-t-il à l'évolution de sa discipline ? Comment les enseignements sont-ils structurés de façon à optimiser son apprentissage ? Voilà quelques-unes des questions auxquelles cet ouvrage apporte une réponse ou encore un éclairage. Tributaire d'une profession exigeante, en constante évolution, la formation des traducteurs est loin d'être statique. Souplesse, adaptabilité, innovation, vision, tel est l'esprit dans lequel les auteurs ayant participé à ce collectif abordent cette formation et en explorent les diverses facettes. Par leur variété et leur complémentarité, les textes ici réunis offrent un portrait représentatif des composantes actuelles de la formation des traducteurs et des approches pédagogiques les plus récentes.



La Traduction Juridique


La Traduction Juridique
DOWNLOAD
Author : Claude Bocquet
language : fr
Publisher: De Boeck Supérieur
Release Date : 2008-09-15

La Traduction Juridique written by Claude Bocquet and has been published by De Boeck Supérieur this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008-09-15 with Foreign Language Study categories.


Cet ouvrage propose un aperçu synthétique du domaine complexe de la traduction juridique, devenue essentielle aujourd'hui pour le bon fonctionnement des sociétés et des institutions où coexistent plusieurs plusieurs langues officielles. L'ouvrage explique les conséquences de la diversité linguistique et juridique sur le travail du traducteur et précise les modes de traduction juridique telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui dans divers pays et organismes. La multiplicité des types textuels en droit et les différences entre systèmes juridiques sont un défi permanent pour le traducteur, mais ce n'est pas là le seul élément de complexité dans ce type de traduction. Les concepts juridiques eux-mêmes diffèrent d'une langue à l'autre et il est souvent difficile de trouver l'équivalent adéquat pour les termes du droit. De même le raisonnement juridique qui sous-tend les textes à traduire est variable selon les textes, c'est pourquoi il est important que le traducteur s'attache à la compréhension et à la maîtrise de la logique du droit dans ses différentes langues de travail. L'auteur prend appui sur de nombreux exemples concrets, issus de plusieurs systèmes juridiques, pour expliquer les fondements d'une méthode de traduction qui a fait ses preuves. L'originalité de ce livre est de faire ressortir la diversité des situations et des approches de la traduction juridique tout en offrant au traducteur un bagage cognitif solide, correspondant à un ensemble de repères et d'outils facilement exploitables. Ce livre présente aux traducteurs professionnels et aux étudiants en traduction les diverses façons de traduire un texte juridique sans trahir l'esprit des lois. Il s'adresse également à tous ceux qui s'intéressent à la traduction juridique que ce soit dans le contexte professionnel ou universitaire.



L Enseignement De L Interpr Tation Et De La Traduction


L Enseignement De L Interpr Tation Et De La Traduction
DOWNLOAD
Author : Jean Delisle
language : en
Publisher: Éditions de l'Université d'Ottawa = University of Ottawa Press
Release Date : 1981

L Enseignement De L Interpr Tation Et De La Traduction written by Jean Delisle and has been published by Éditions de l'Université d'Ottawa = University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1981 with Fremmedsprogsundervisning categories.




Enseignement De La Traduction Technique Anglais Fran Ais


Enseignement De La Traduction Technique Anglais Fran Ais
DOWNLOAD
Author : Isabelle Lafrenière
language : fr
Publisher:
Release Date : 2019

Enseignement De La Traduction Technique Anglais Fran Ais written by Isabelle Lafrenière and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with categories.


La traduction technique (orientée vers la pratique dans des domaines technologiques et industriels comme la mécanique et le travail des métaux) est un sujet sur lequel on trouve relativement peu de documentation récente, surtout lorsque l'on s'arrête plus précisément à son enseignement. Comment se spécialise-t-on en traduction technique? Faut-il d'abord acquérir une expertise du domaine de spécialité (approche orientée domaine)? Peut-on passer d'une pratique générale à une pratique spécialisée en traduisant des textes techniques (approche texte)? Existe-t-il une méthode de formation qui soit meilleure qu'une autre et si oui, laquelle? Quelle est la place de la traduction technique dans les programmes de traduction actuels des universités québécoises et des universités francophones hors Québec? En menant la présente étude, nous avons voulu connaître la situation de l'enseignement de la traduction technique en recensant d'abord les principaux travaux sur le sujet, puis en observant la structure des programmes universitaires ainsi que le contexte dans lequel s'exerce la profession. Le marché de la traduction connaît d'importantes perturbations sur le plan commercial et technologique. Outre l'instantanéité des demandes, la stagnation, voire la baisse des tarifs ainsi que l'ampleur du volume des textes à traduire, l'apparition des technologies de télécommunication et de traduction assistée par ordinateur (TAO) a apporté des avantages et des contraintes. Si ces technologies augmentent la productivité des traducteurs et facilitent les recherches documentaires et terminologiques, elles ouvrent aussi la porte à une concurrence sans frontières et à une industrialisation de la traduction. À la lumière de nos observations, nous avançons l'hypothèse que les langagiers ont avantage à se spécialiser en visant le marché « haut de gamme », par opposition au marché de masse où un important volume de travail passe par la traduction automatique et la post-édition, d'où la pertinence de l'enseignement de la traduction spécialisée, plus précisément de la traduction technique, une niche sous-exploitée.