[PDF] Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation - eBooks Review

Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation


Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation
DOWNLOAD

Download Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation


Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation
DOWNLOAD
Author : Karen Bennett
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-03-13

Hybrid Englishes And The Challenges Of And For Translation written by Karen Bennett and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-03-13 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.



Translating Asymmetry Rewriting Power


Translating Asymmetry Rewriting Power
DOWNLOAD
Author : Ovidi Carbonell i Cortés
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2021-08-15

Translating Asymmetry Rewriting Power written by Ovidi Carbonell i Cortés and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-08-15 with Language Arts & Disciplines categories.


The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.



New Empirical Perspectives On Translation And Interpreting


New Empirical Perspectives On Translation And Interpreting
DOWNLOAD
Author : Lore Vandevoorde
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-12-06

New Empirical Perspectives On Translation And Interpreting written by Lore Vandevoorde and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-06 with Language Arts & Disciplines categories.


Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them. Methodological and technological advances have pushed these respective areas of study forward in the last few decades, but advanced tools, such as eye tracking and keystroke logging, and insights from their use have often remained in isolation and not shared across disciplines. This volume explores empirical and theoretical challenges across these areas and the subsequent methodologies implemented to address them and how they might be mutually applied across translation and interpreting studies but also brought together toward a coherent empirical theory of translation and interpreting studies. Organized around three key themes—target-text orientedness, source-text orientedness, and translator/interpreter-orientedness—the book takes stock of both studies of translation and interpreting corpora and processes in an effort to answer such key questions, including: how do written translation and interpreting relate to each other? How do technological advances in these fields shape process and product? What would an empirical theory of translation and interpreting studies look like? Taken together, the collection showcases the possibilities of further dialogue around methodological practices in translation and interpreting studies and will be of interest to students and scholars in these fields.



The Routledge Handbook Of Translation And The City


The Routledge Handbook Of Translation And The City
DOWNLOAD
Author : Tong King Lee
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-06-27

The Routledge Handbook Of Translation And The City written by Tong King Lee and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-06-27 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.



The Routledge Handbook Of Translation And Education


The Routledge Handbook Of Translation And Education
DOWNLOAD
Author : Sara Laviosa
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-12-06

The Routledge Handbook Of Translation And Education written by Sara Laviosa and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-06 with Education categories.


The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment. Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era. Chapters 4, 25, and 26 of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.



Translating The Visual


Translating The Visual
DOWNLOAD
Author : Rachel Weissbrod
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-04-25

Translating The Visual written by Rachel Weissbrod and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-04-25 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume’s unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children’s literature alike.



Languacultural Hybridity And Translation


Languacultural Hybridity And Translation
DOWNLOAD
Author : Zahra Reyhani Monfared
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2024-10-28

Languacultural Hybridity And Translation written by Zahra Reyhani Monfared and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-10-28 with categories.


In an increasingly globalised world, the cultures of Orient and ­Occident are no longer firmly separated. This hybridity is also a part of literature—a concept which needs to be explored in Translation Studies. This study examines its evolution across language, culture, literature, and translation. It introduces a sociolinguistic approach for studying marginalized hybrid texts and their translations into English, focusing on the power dynamics that dichotomize the world into First/Third worlds. The author examines how sociological factors in central societies affect the acceptance and recognition of marginalized literary works within Western literary circles and world literature. The study analyses classical and modern Persian literature. It highlights the double-voicedness in these texts. By illustrating how hybrid elements from Rúmí’s mystical poems and Hidáyat’s surrealistic prose are re­created in their English translations, it elevates the analysis of hybrid elements to a languacultural level.



Sense In Translation


Sense In Translation
DOWNLOAD
Author : Caroline Rabourdin
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-01-02

Sense In Translation written by Caroline Rabourdin and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-01-02 with Language Arts & Disciplines categories.


This innovative and interdisciplinary work brings together six essays which explore the complex relationship between linguistic translation and spatial translation and argue for an understanding of linguistic translation as an embodied phenomenon. Integrating perspectives from philosophy, multilingual poetry and literature, as well as science and geometry, the book begins with a reading of translators Donald A. Landes’ and Richard Howard’s own notes on the translation and interpretation of the French words sens and langue. In the essays that follow, Rabourdin intertwines insights from both phenomenology and translation studies, engaging in notions of space, body, sense, and language as filtered through a multilingual lens and drawing on a diversity of sources, including work from such figures as Jacques Derrida, Maurice Merleau-Ponty, Henri Poincaré, Michel Butor, Caroline Bergvall, Jean-Jacques Lecercle, Louis Wolfson and Lisa Robertson. This interdisciplinary thematic perspective highlights the need for an understanding of the experience of translation as neither distinctly linguistic or spatial but one which fluidly allows for the bilingual body to sense and make sense. This book offers a unique contribution to translation studies, comparative literature, French studies, and philosophy of language and will be of particular interest to students and scholars in these fields.



Recharting Territories


Recharting Territories
DOWNLOAD
Author : Gisele Dionísio da Silva
language : en
Publisher: Leuven University Press
Release Date : 2022-09-15

Recharting Territories written by Gisele Dionísio da Silva and has been published by Leuven University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-09-15 with Language Arts & Disciplines categories.


Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.



Radical Realism Autofictional Narratives And The Reinvention Of The Novel


Radical Realism Autofictional Narratives And The Reinvention Of The Novel
DOWNLOAD
Author : Fiona J. Doloughan
language : en
Publisher: Anthem Press
Release Date : 2023-02-14

Radical Realism Autofictional Narratives And The Reinvention Of The Novel written by Fiona J. Doloughan and has been published by Anthem Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-02-14 with Literary Criticism categories.


This monograph treats modes of fictionality in contemporary auto/biography, memoir and autofiction. Adopting a case study approach, it demonstrates the extent to which contexts of production and reception are important in framing generic expectations with respect to the representation of lived experience and in helping to determine the status of the narrator as (fictional) persona or (implied) author.