[PDF] Moving Boundaries In Translation Studies - eBooks Review

Moving Boundaries In Translation Studies


Moving Boundaries In Translation Studies
DOWNLOAD

Download Moving Boundaries In Translation Studies PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Moving Boundaries In Translation Studies book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Moving Boundaries In Translation Studies


Moving Boundaries In Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Helle V. Dam
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-11

Moving Boundaries In Translation Studies written by Helle V. Dam and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-11 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation is in motion. Technological developments, digitalisation and globalisation are among the many factors affecting and changing translation and, with it, translation studies. Moving Boundaries in Translation Studies offers a bird’s-eye view of recent developments and discusses their implications for the boundaries of the discipline. With 15 chapters written by leading translation scholars from around the world, the book analyses new translation phenomena, new practices and tools, new forms of organisation, new concepts and names as well as new scholarly approaches and methods. This is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation and interpreting studies. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license



Translation Studies


Translation Studies
DOWNLOAD
Author : European Society of Translation Studies. Congress
language : en
Publisher:
Release Date : 2016

Translation Studies written by European Society of Translation Studies. Congress and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016 with categories.




The Bloomsbury Companion To Language Industry Studies


The Bloomsbury Companion To Language Industry Studies
DOWNLOAD
Author : Erik Angelone
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2019-11-14

The Bloomsbury Companion To Language Industry Studies written by Erik Angelone and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-11-14 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume provides a comprehensive overview of the key issues shaping the language industry, including translation, interpreting, machine translation, editing, terminology management, technology and accessibility. By exploring current and future research topics and methods, the Companion addresses language industry stakeholders, researchers, trainers and working professionals who are keen to know more about the dynamics of the language industry. Providing systematic coverage of a diverse range of translation and interpreting related topics and featuring an A to Z of key terms, The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies examines how industry trends and technological advancement can optimize best practices in multilingual communication, language industry workspaces and training.



Handbook Of Translation Studies


Handbook Of Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Yves Gambier
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2021-10-15

Handbook Of Translation Studies written by Yves Gambier and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-10-15 with Language Arts & Disciplines categories.


Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.



The Situatedness Of Translation Studies


The Situatedness Of Translation Studies
DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2021-03-15

The Situatedness Of Translation Studies written by and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-03-15 with Language Arts & Disciplines categories.


In The Situatedness of Translation Studies, Luc van Doorslaer and Ton Naaijkens critically reassess some outdated views about Translation Studies, and demonstrate that translation theory is far more diverse than its usual representation as a Western scholarly tradition arising from the 1970s onwards. They present ten chapters about lesser-known conceptualizations of translation and translation theory in various cultural contexts, such as Chinese, Estonian, Greek, Russian and Ukrainian. This book shows that so-called ‘modern’ arguments about translation practice encompassing much more than a linguistic phenomenon, can, in fact, be dated back and connected to several precursors, such as semiotics or transfer theory. In doing so, it theorizes and localizes discussions about perceptions of translation and Translation Studies as a discipline. Contributors: Yves Gambier, Iryna Odrekhivska, Elin Sütiste & Silvi Salupere, Shaul Levin, Feng Cui, Natalia Kamovnikova, Anastasia Shakhova, George Floros & Simos Grammenidis, Anne Lange, Luc van Doorslaer & Ton Naaijkens.



Introducing New Hypertexts On Interpreting Studies


Introducing New Hypertexts On Interpreting Studies
DOWNLOAD
Author : Cornelia Zwischenberger
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2023-04-15

Introducing New Hypertexts On Interpreting Studies written by Cornelia Zwischenberger and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-04-15 with Language Arts & Disciplines categories.


The contributions in this volume are a reflection of the entire range of Interpreting Studies, from explorations of research methodology and interpreting quality research to public service interpreting today and in the past, risk management strategies in court interpreting, and the interdependencies of interpreters in project networks. They address questions such as who can be called an interpreter, present new approaches to interpreter education, and discuss advances in technology, both in terms of speech-to-text interpreting and the changes that the Covid-19 pandemic has brought to the lives of interpreters. The breadth of this volume’s topics reflects the oeuvre of Franz Pöchhacker, who has left his mark on Interpreting Studies over more than three decades. This tribute not only reflects the many strands of his work, but also offers new research and insights by established scholars and young researchers in the ever growing field of Interpreting Studies.



Transfer Thinking In Translation Studies


Transfer Thinking In Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Maud Gonne
language : en
Publisher: Leuven University Press
Release Date : 2020-11-16

Transfer Thinking In Translation Studies written by Maud Gonne and has been published by Leuven University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-11-16 with Language Arts & Disciplines categories.


The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.



New Perspectives In Media Translation


New Perspectives In Media Translation
DOWNLOAD
Author : Loukia Kostopoulou
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2024-08-12

New Perspectives In Media Translation written by Loukia Kostopoulou and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-08-12 with Language Arts & Disciplines categories.


This edited book explores the practice of transcreation in a variety of contexts, from audiovisual material to digital and marketing material. Drawing on the latest developments in translation and media studies, the volume promotes an understanding of the transcreation process and the way it challenges the concept of translation (Chaume 2018) and impacts on training for translators, localizers and content creators. Chapters include both theoretical and experimental research contributions that investigate facets of transcreation in diverse media and genres and offer constructive insights in the discipline. This book covers the theoretical aspects and practices of transcreation in audiovisual and digital media and will appeal to scholars, researchers and professionals working in the fields of translation, especially audiovisual translation, transcreation, localization and new media.



Authentic Project Based Learning In Translation And Interpreting Studies


Authentic Project Based Learning In Translation And Interpreting Studies
DOWNLOAD
Author : Rui Li
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-12-27

Authentic Project Based Learning In Translation And Interpreting Studies written by Rui Li and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-27 with Language Arts & Disciplines categories.


This book delves into the dynamic world of authentic project-based learning (PjBL) in translation and interpreting (T&I) education. With translation and interpreting programs on the rise, especially in China, the book merges academic rigor with market realities and provides valuable insights for the cultivation of school-based translation projects that prepare students for the global stage. Using cross-analysis of eleven representative projects, Li’s research identifies patterns, trends, and commonalities in PjBL and distinguishes traditional classroom exercises from innovative internship projects. The chapters offer an in-depth analysis of a unique internship project in collaboration with the United Nations at Shanghai International Studies University, from recruitment to leadership selection, and from teamwork to task management, where students gain real-world skills, collaborate seamlessly, and tackle continuous challenges. By situating a unique case within this broader education context, this book provides holistic understanding, meaningful comparisons, and a detailed depiction of not only the productive side of an internship project but also the selection, training, assessment, knowledge-building, and maintenance that ensures the continuity of the team. By combining a broad view of project-based learning with an in-depth investigation of a single case, this book serves as a valuable resource for researchers, students and educators in T&I programs, providing guidance, insights, and best practices for designing and implementing authentic translation projects.



The Routledge Handbook Of Translation And Technology


The Routledge Handbook Of Translation And Technology
DOWNLOAD
Author : Minako O'Hagan
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-08-23

The Routledge Handbook Of Translation And Technology written by Minako O'Hagan and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-08-23 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research. Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.