[PDF] Poetry And Translation - eBooks Review

Poetry And Translation


Poetry And Translation
DOWNLOAD

Download Poetry And Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Poetry And Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





The Poetry Of Translation


The Poetry Of Translation
DOWNLOAD

Author : Matthew Reynolds
language : en
Publisher: OUP Oxford
Release Date : 2011-09-29

The Poetry Of Translation written by Matthew Reynolds and has been published by OUP Oxford this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-09-29 with Literary Criticism categories.


Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of Translation explodes this paradox, launching a new theoretical approach to translation, and developing it through readings of English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems. In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew.



Poetry Translating As Expert Action


Poetry Translating As Expert Action
DOWNLOAD

Author : Francis R. Jones
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2011

Poetry Translating As Expert Action written by Francis R. Jones and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Language Arts & Disciplines categories.


Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country s poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s."



Translating Poetry Into Poetry


Translating Poetry Into Poetry
DOWNLOAD

Author : Abdul Sahib Mehdi Ali, Ph.D.
language : en
Publisher: Academica Press
Release Date : 2017-06-15

Translating Poetry Into Poetry written by Abdul Sahib Mehdi Ali, Ph.D. and has been published by Academica Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-06-15 with Poetry categories.


Author of Encyclopedia of Translation Terminology (2007), A Dictionary of Translation and Interpreting (2002), and A Linguistic Study of the Development of Scientific Vocabulary in Standard Arabic (London: KPI 1987) Intended for poetry-translation scholars, teachers, students, and practitioners, this book provides an in-depth look at poetry translation as an act of creative recreation. Clearly written and amply illustrated, it is designed to help readers understand the nature of poetry, the key elements of its language, the various types of challenges frequently encountered in its translation, and the procedures, methods and strategies required to translate poems into poems. It provides important and penetrating answers to questions such as: What makes poetry translation a special case within literary translation?? Is poetry translatable?? Does poetry really get lost in translation?? How should a poem be translated? What makes a “good” translation? Is it preferable to translate a poem literally, or should the translator endeavor to recreate the effect of the original poem as a poem in its own right in the target language? Is poetry translation a matter of reproduction or an act of recreation? Who translates poetry? Should a poem be looked at as a “renaissance painting”? Why is poetry translation referred to as “the art of compromise”?



On Translating Modern Korean Poetry


On Translating Modern Korean Poetry
DOWNLOAD

Author : Jieun Kiaer
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-09-15

On Translating Modern Korean Poetry written by Jieun Kiaer and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-09-15 with Foreign Language Study categories.


On Translating Modern Korean Poetry is a research monograph exploring the intricacies and complexities of translating modern Korean poetry. This monograph highlights the difficulties entailed in translating Korean poetry, due to the lexical, structural, social, expressive and attitudinal levels with which the translator must be engaged. Featuring all-new translations, this book explores the question of what exactly modern Korean poetry is, increases the representation of female poets and includes poems addressing modern historical events, globalization, diaspora and mental health. Each chapter provides commentary on both the original and translated texts and looks at some of the issues that arose during the translation process. By doing so the authors draw attention to the intricate, trans-cultural and trans-creational process of Korean poetry translation. Collating contemporary Korean poetry and intricately exploring the translation process, this book is ideal for researchers and advanced level students of Korean Studies, Translation Studies and Literature with an interest in translation.



Fafnir S Heart


Fafnir S Heart
DOWNLOAD

Author : Priya Sarukkai Chabria
language : en
Publisher: Bombaykala Books
Release Date : 2018-12-31

Fafnir S Heart written by Priya Sarukkai Chabria and has been published by Bombaykala Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-12-31 with categories.


Fafnir's Heart: World Poetry in Translation is drawn from the pages of the adventurous and acclaimed e-journal, Poetry at Sangam. It features poems in 17 languages with special introductions to the work of each of the 49 featured poets and translators by editor Priya Sarukkai Chabria."We knew these delights existed around the world. It was a daydream to hold them in our hands and our minds, all together, hearing this orchestra of multiple voices in cadences of revolt and lyrics of passion. That daydream is realised now through these translations."- Arunava Sinha"Fafnir's Heart contains work by poets of various languages including, most significantly, the major languages of India. Here, some of the greatest poets of each language are translated into English by some of the finest living poets and translators. Together they open doors to a world that underlies both language and culture while embracing and projecting it. Its appearance is an affirmation of the diversity yet unity of poetic experience, which is, after all, human experience."- George Szirtes"Fafnir's Heart is an important anthology that is not only a pleasure to read, but it is also satisfyingly informative about each poet and translator. Translated literature is a bridge that connects people and cultures. It is impervious to bullets and bombs, political manipulations and religious dogma. Editor Priya Sarukkai Chabria has built such a bridge with these brilliantly translated poems."- Sholeh WolpéPRIYA SARUKKAI CHABRIA is an award-winning poet, translator and writer. She edits the e-journal Poetry at Sangam.WRITERS AND TRANSLATORSAamer HussainAdil JussawallaĀndālAndrew ShieldsArchana VenkatesanArjun ChaudhuriAshok VajpeyiBirgit KempkerDavid NeedGrzegorz WróblewskiGulam Mohammed SheikhHemant DivateHijab IsmailIndran AmirthanayagamJon DavisJoy GoswamiK SatchidanandanKālidāsaKarthika NairKutti RevathiLakshmi HolströmLal DědMala MarwahMalathi MaithriMani RaoManuel UlaciaMariko NagaiMohan GehaniMuhammad IqbalMustansir DalviNammālvārNaseer HassanOfelia ZepedaPeter WaterhousePiotr GwiazdaPriya Sarukkai ChabriaRahul SoniRainer Maria RilkeRanjit HoskoteRavi ShankarRobert KellyRoselyne SibilleSaleem PeeradinaSalmaSampurna ChattarjiSaudamini DeviShizuko SuzukiShrikant VermaSukirtharani



Art Of Translating Prose


Art Of Translating Prose
DOWNLOAD

Author : Burton Raffel
language : en
Publisher: Penn State Press
Release Date : 2010-11-01

Art Of Translating Prose written by Burton Raffel and has been published by Penn State Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-11-01 with Language Arts & Disciplines categories.




Poetry Translation Through Reception And Cognition


Poetry Translation Through Reception And Cognition
DOWNLOAD

Author : Andrea Kenesei
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2010-04-16

Poetry Translation Through Reception And Cognition written by Andrea Kenesei and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-04-16 with Language Arts & Disciplines categories.


The observation of poetry translation is an interdisciplinary field, comprising the translation-linguistic aspects of poetic language and one or more supplementary methods which enable critical assessment. This necessitates the involvement of supplementary disciplines, for example, reader response and its amalgamation with cognitive linguistics. Chapter One provides a short historical review of text research, translation theory and cognitive linguistics, highlighting the common points where possible. Chapter Two outlines the practical implementation of the research. Chapter Three outlines the common points of information processing (as assumed in mental conceptual units) and readers’ interpretations. Chapter Four provides an outline of poetry translation with the cognitive approach to it. Chapter Five discusses the results of reception as measured through conceptualisation on the global level of the whole poem. Chapter Six is devoted to the observation of data as gained by conceptualisation on local level. Chapter Seven contains the model of poetry translation criticism, which is based on 9 categories.



Translating Poetry


Translating Poetry
DOWNLOAD

Author : André Lefevere
language : en
Publisher:
Release Date : 1975

Translating Poetry written by André Lefevere and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1975 with Poetry categories.


His book investigates the problems and possibilities in the translation of literature, especially poetry. The investigation is based on a comparison between Catullus' sixty-fourth poem and English translations of it published between 1870 and 1970. Several strategies for translating are analyzed, and their comparative merits and faults are discussed. The book also tries to describe the position translation and translation studies should occupy in the wider context of the study of comparative literature. --from publisher description.



The Translator S Little Book Of Poetry


The Translator S Little Book Of Poetry
DOWNLOAD

Author : B. L. T. Creations editorial
language : en
Publisher:
Release Date : 2020-11-24

The Translator S Little Book Of Poetry written by B. L. T. Creations editorial and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-11-24 with categories.


This anthology is not about poetry translation, nor is it a book of translated poems, but rather a book of poetry and translation. Each of the 16 poems in the book has been chosen to illustrate a general issue that translators encounter in their daily work.



Poetry Translation


Poetry Translation
DOWNLOAD

Author : Peter Robinson
language : en
Publisher: Liverpool University Press
Release Date : 2010-01-01

Poetry Translation written by Peter Robinson and has been published by Liverpool University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


`The conviction, pleasures and gratitude of committed reading are evident in his affirmation of the poetic contract between readers and writers.' Andrea Brady, Poetry Review --