Quality Assurance And Assessment Practices In Translation And Interpreting

DOWNLOAD
Download Quality Assurance And Assessment Practices In Translation And Interpreting PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Quality Assurance And Assessment Practices In Translation And Interpreting book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Quality Assurance And Assessment Practices In Translation And Interpreting
DOWNLOAD
Author : Huertas-Barros, Elsa
language : en
Publisher: IGI Global
Release Date : 2018-07-27
Quality Assurance And Assessment Practices In Translation And Interpreting written by Huertas-Barros, Elsa and has been published by IGI Global this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-07-27 with Language Arts & Disciplines categories.
The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.
Community Translation
DOWNLOAD
Author : Mustapha Taibi
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2016-02-25
Community Translation written by Mustapha Taibi and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-02-25 with Language Arts & Disciplines categories.
Investigating an important field within translation studies, Community Translation addresses the specific context, characteristics and needs of translation in and for communities. Traditional classifications in the fields of discourse and genre are of limited use to the field of translation studies, as they overlook the social functions of translation. Instead, this book argues for a classification that cuts across traditional lines, based on the social dimensions of translation and the relationships between text producers and audiences. Community Translation discusses the different types of texts produced by public authorities, services and individuals for communities that need to be translated into minority languages, and the socio-cultural issues that surround them. In this way, this book demonstrates the vital role that community translation plays in ensuring communication with all citizens and in the empowerment of minority language speakers by giving them access to information, enabling them to participate fully in society.
Corpora In Interpreting Studies
DOWNLOAD
Author : Andrew K.F. Cheung
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-12-01
Corpora In Interpreting Studies written by Andrew K.F. Cheung and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-12-01 with Language Arts & Disciplines categories.
Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.
The Bloomsbury Companion To Language Industry Studies
DOWNLOAD
Author : Erik Angelone
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2019-11-14
The Bloomsbury Companion To Language Industry Studies written by Erik Angelone and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-11-14 with Language Arts & Disciplines categories.
This volume provides a comprehensive overview of the key issues shaping the language industry, including translation, interpreting, machine translation, editing, terminology management, technology and accessibility. By exploring current and future research topics and methods, the Companion addresses language industry stakeholders, researchers, trainers and working professionals who are keen to know more about the dynamics of the language industry. Providing systematic coverage of a diverse range of translation and interpreting related topics and featuring an A to Z of key terms, The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies examines how industry trends and technological advancement can optimize best practices in multilingual communication, language industry workspaces and training.
Eye Tracking Processes And Styles In Sight Translation
DOWNLOAD
Author : Wenchao Su
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2020-06-05
Eye Tracking Processes And Styles In Sight Translation written by Wenchao Su and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-06-05 with Language Arts & Disciplines categories.
This book presents new research on sight translation using cutting-edge eye-tracking technology. It covers various aspects of sight translation processes of both novice and professional interpreters, such as their textual processing behaviors, problem-solving patterns and reading-speech coordination. By focusing on the features of their gaze behaviors, the book describes the interpreters' processing behaviors and categorizes them into different processing styles. As one of the first books on sight translation employing an eye-tracking technique as the research method, it offers a valuable reference guide for future eye-tracking-based translation and interpreting research.
Audio Description And Interpreting Studies
DOWNLOAD
Author : Cheng Zhan
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-07-31
Audio Description And Interpreting Studies written by Cheng Zhan and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-07-31 with Language Arts & Disciplines categories.
Serving as a pioneering work, this volume offers a systematic and comprehensive exploration of the integration between Audio Description (AD) and interpreting studies. It not only sheds new light on the emerging field of AD research, but also enriches the more established discipline of interpreting studies. This volume represents an interdisciplinary endeavor to approach AD as a quasi-interpreting activity, investigating the reciprocal significance of AD and interpreting in terms of research, practice, and training. Offering eight innovative chapters written by distinguished scholars and practitioners from Europe, the USA, Australia, and Greater China specializing in AD and interpreting studies, the content encompasses a wide range of topics. These include the similarities and differences between AD and interpreting, AD practice informed by interpreting approaches, interpreter training informed by AD insights, and the utilization of interpreting research methodologies in the study of AD. Audio Description and Interpreting Studies is a valuable resource for students, scholars, and practitioners in translation and interpreting studies, particularly those with an interest in audiovisual translation (AVT) and accessible communication.
Translation Today
DOWNLOAD
Author : Gunilla M. Anderman
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2003
Translation Today written by Gunilla M. Anderman and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Language Arts & Disciplines categories.
This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation and interpreting; assessment; and audio-visual translation. The first part of the work covers a discussion stimulated by Peter Newmark's paper, and the second part allows invited colleagues to develop his topics.
Practices Education And Technology In Audiovisual Translation
DOWNLOAD
Author : Alejandro Bolaños García-Escribano
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-08-30
Practices Education And Technology In Audiovisual Translation written by Alejandro Bolaños García-Escribano and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-08-30 with Language Arts & Disciplines categories.
This book explores the intersections of education and technology in audiovisual translation, unpacking the evolution of AVT ecosystems and looking ahead to future directions for the role of technology in the translation industry and higher education. The volume begins by outlining a holistic account of audiovisual translation scholarship, which includes work on subtitling and dubbing but which has grown to encompass a wider range of practices in light of new technologies, before looking at the current landscape of translator education, including greater interest in distance education and AVT-centered curriculum design. These foundations set the stage for an examination of technological inroads which have permeated AVT practice, including the rise of cloud-based technologies and their use by major media companies. Bolaños draws parallels between these developments to demonstrate the ways in which new tools can help the ever-evolving needs of both the translation industry and higher education and in turn, foster industry-academia collaboration and the growth of new technologies through investment at the pedagogical level. This book will be of interest to students, scholars, and practitioners in translation studies, particularly those working in audiovisual translation, translation technologies, and translator training. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
Handbook Of The Language Industry
DOWNLOAD
Author : Gary Massey
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2024-07-01
Handbook Of The Language Industry written by Gary Massey and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-07-01 with Language Arts & Disciplines categories.
Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that condition and support them. It traces the industry's evolution, maps its current state and considers key aspects of its workplaces, actors and practices. In an age when artificial intelligence is challenging traditionally held views of human performance, it addresses the issue of where and how human agents add value to the industry's processes and products, with a detailed, research-based consideration of the activities, competences, roles, responsibilities and tools that characterize the language industry of today and the near future.
The Routledge Handbook Of Translation And Pragmatics
DOWNLOAD
Author : Rebecca Tipton
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-05-22
The Routledge Handbook Of Translation And Pragmatics written by Rebecca Tipton and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-05-22 with Language Arts & Disciplines categories.
The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.