Rewriting Manipulation And Translator Subjectivity


Rewriting Manipulation And Translator Subjectivity
DOWNLOAD eBooks

Download Rewriting Manipulation And Translator Subjectivity PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Rewriting Manipulation And Translator Subjectivity book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Rewriting Manipulation And Translator Subjectivity


Rewriting Manipulation And Translator Subjectivity
DOWNLOAD eBooks

Author : Hu Liu
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date :

Rewriting Manipulation And Translator Subjectivity written by Hu Liu and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with categories.




Translation Rewriting And The Manipulation Of Literary Fame


Translation Rewriting And The Manipulation Of Literary Fame
DOWNLOAD eBooks

Author : Andre Lefevere
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2016-10-26

Translation Rewriting And The Manipulation Of Literary Fame written by Andre Lefevere and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-10-26 with Language Arts & Disciplines categories.


Lefevere explores how the process of rewriting works of literature manipulates them to ideological and artistic ends, so that the rewritten text can be given a new, sometimes subversive, historical or literary status.



Translation Rewriting And The Manipulation Of Literary Fame


Translation Rewriting And The Manipulation Of Literary Fame
DOWNLOAD eBooks

Author : André Lefevere
language : en
Publisher:
Release Date : 2017

Translation Rewriting And The Manipulation Of Literary Fame written by André Lefevere and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017 with Language Arts & Disciplines categories.


One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies, this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline. Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows how rewriting - translation, anthologization, historiography, criticism, editing - infl uences the reception and canonization of works of literature. Firmly placing the production and reception of literature within the wider framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or literary status. Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory, and comparative and world literature.



Translation Manipulation And Interpreting


Translation Manipulation And Interpreting
DOWNLOAD eBooks

Author : Aiga Dukāte
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2009

Translation Manipulation And Interpreting written by Aiga Dukāte and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Translating and interpreting categories.


The most provocative claim ever made about translation that «from the point of view of the target literature all translation implies a degree of manipulation of the source text for a certain purpose» (Hermans 1985:11), known as the manipulation hypothesis, serves as the departure point for this study. Translation is manipulation! What does it mean? How can it be? Can it be trusted? And what about its sister activity interpreting? The book provides answers to all these questions and more. It investigates the allegedly manipulative side of translation and interpreting, and offers an overview of scholarly and practitioner stances on translation and interpreting as manipulation as well as a fine-grained typology of translational manipulation with examples. This study would appeal to translators, interpreters, scholars, and students alike.



The Manipulation Of Literature Routledge Revivals


The Manipulation Of Literature Routledge Revivals
DOWNLOAD eBooks

Author : Theo Hermans
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-08-07

The Manipulation Of Literature Routledge Revivals written by Theo Hermans and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-08-07 with Literary Criticism categories.


First published in 1985, the essays in this edited collection offer a representative sample of the descriptive and systematic approach to the study of literary translation. The book is a reflection of the theoretical thinking and practical research carried out by an international group of scholars who share a common standpoint. They argue the need for a rigorous scientific approach the phenomena of translation – one of the most significant branches of Comparative Literature – and regard it as essential to link the study of particular translated texts with a broader methodological position. Considering both broadly theoretical topics and particular cases and traditions, this volume will appeal to a wide range of students and scholars across disciplines.



Ideological Manipulation Of Children S Literature Through Translation And Rewriting


Ideological Manipulation Of Children S Literature Through Translation And Rewriting
DOWNLOAD eBooks

Author : Vanessa Leonardi
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2020-07-06

Ideological Manipulation Of Children S Literature Through Translation And Rewriting written by Vanessa Leonardi and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-07-06 with Language Arts & Disciplines categories.


This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.



Translating The Elusive


Translating The Elusive
DOWNLOAD eBooks

Author : Monika S. Schmid
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1999-12-15

Translating The Elusive written by Monika S. Schmid and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999-12-15 with Language Arts & Disciplines categories.


This work presents an in-depth analysis of text- and speaker-based meaning of non-canonical word order in English and ways to preserve this in English-German translation. Among the sentence structures under discussion are subject-verb inversion, Left Dislocation, Topicalization as well as wh-cleft and it -cleft sentences. Various approaches to the description and analysis of the meaning potential of these structures are presented and discussed, among them theories of grammaticalization, subjectivity, empathy and information structure. English as a rigid word order language has quite different means of creating meaning by syntactic variation than a free word order language like German. Contrastive analyses of English and German have emphasized structural differences due to the fact that English uses word order to encode the assignment of grammatical roles, while in German this is achieved mainly by morphological means. For most ‘marked’ constructions in English a corresponding, structure-preserving translation does not lead to an ungrammatical or unacceptable German sentence. The temptation for the translator to preserve these structures is therefore great. A case study discusses more than 200 example sentences drawn from recent works of US-American fiction and offers possible strategies for their translation.



Rethinking Translation


Rethinking Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Lawrence Venuti
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-25

Rethinking Translation written by Lawrence Venuti and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-25 with Language Arts & Disciplines categories.


Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.



Gender Sex And Translation


Gender Sex And Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Jose Santaemilia
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2015-12-08

Gender Sex And Translation written by Jose Santaemilia and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-12-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness through dubbing and state censoriship; attempts to suppress the blantantly patriarchal and sexist references in the German dubbed versions of James Bond films; the construction of national heroism and national identity as male preserve; the enactment of Chamberlain's 'gender metaphorics' in Scliar and Calvino; the transformation of Japanese romance fiction through Harlequin translations; the translations of the erotic as site for testing the complex rewriting(s) of identity in sociohistorical term; and the emergence of NRTs (New Reproductive Technologies), which is causing fundamental changes in the perception of 'creativity' or 'procreation' as male domains.



A Discourse Analysis Of News Translation In China


A Discourse Analysis Of News Translation In China
DOWNLOAD eBooks

Author : Liang Xia
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-01-21

A Discourse Analysis Of News Translation In China written by Liang Xia and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-01-21 with Foreign Language Study categories.


A Discourse Analysis of News Translation in China offers hitherto underexplored inroads into Chinese media through insider perspectives on a unique Chinese newspaper, Cankao Xiaoxia which not only is the largest circulating newspaper in China but is also unique in that its news consists entirely of stories translated from foreign news sources. The size of the publication, the unique nature of the publication, and the view from the inside of such an organization gathered through interviews with its employees give this proposed book a highly unique perspective that will inform our understanding of the workings of Chinese media in important ways.