Towards High Precision Machine Translation

DOWNLOAD
Download Towards High Precision Machine Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Towards High Precision Machine Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Towards High Precision Machine Translation
DOWNLOAD
Author : John Laffling
language : en
Publisher:
Release Date : 1991
Towards High Precision Machine Translation written by John Laffling and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1991 with Computers categories.
Hybrid Approaches To Machine Translation
DOWNLOAD
Author : Marta R. Costa-jussà
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2016-07-12
Hybrid Approaches To Machine Translation written by Marta R. Costa-jussà and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-07-12 with Computers categories.
This volume provides an overview of the field of Hybrid Machine Translation (MT) and presents some of the latest research conducted by linguists and practitioners from different multidisciplinary areas. Nowadays, most important developments in MT are achieved by combining data-driven and rule-based techniques. These combinations typically involve hybridization of different traditional paradigms, such as the introduction of linguistic knowledge into statistical approaches to MT, the incorporation of data-driven components into rule-based approaches, or statistical and rule-based pre- and post-processing for both types of MT architectures. The book is of interest primarily to MT specialists, but also – in the wider fields of Computational Linguistics, Machine Learning and Data Mining – to translators and managers of translation companies and departments who are interested in recent developments concerning automated translation tools.
Traduction
DOWNLOAD
Author : Harald Kittel
language : en
Publisher: Walter de Gruyter
Release Date : 2004
Traduction written by Harald Kittel and has been published by Walter de Gruyter this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Language and languages categories.
This international encyclopedia documents and surveys, for the first time, the entire complex of translation as well as the operations and phenomena associated with it. Structured along systematic, historical and geographic lines, it offers a comprehensive and critical account of the current state of knowledge and of international research. The Encyclopedia (1) offers an overview of the different types and branches of translation studies; (2) covers translation phenomena - including the entire range of interlingual, intralingual, and intersemiotic transfer and transformation - in their social, material, linguistic, intellectual, and cultural diversity from diachronic, synchronic, and systematic perspectives, (3) documents and elucidates the most important results of the study of translation to the present day, as well as the current debates, taking into account theoretical assumptions and methodological implications; (4) identifies, where possible, lacunae in existing research, listing priorities and desiderata for further research. The languages of publication are German, English, and French
Corpus Based Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Alet Kruger
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2011-06-16
Corpus Based Translation Studies written by Alet Kruger and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-06-16 with Language Arts & Disciplines categories.
This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader with practical tools for their own research. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at work.
The Oxford Handbook Of Tense And Aspect
DOWNLOAD
Author : Robert I. Binnick
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2012-06-14
The Oxford Handbook Of Tense And Aspect written by Robert I. Binnick and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-06-14 with Computers categories.
This Handbook is a comprehensive, authoritative, and accessible guide to the topics and theories that current form the front line of research into tense, aspect, and related areas.
Researching Translation In The Age Of Technology And Global Conflict
DOWNLOAD
Author : Kyung Hye Kim
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-11-20
Researching Translation In The Age Of Technology And Global Conflict written by Kyung Hye Kim and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-11-20 with Language Arts & Disciplines categories.
Mona Baker is one of the leading figures in the development of translation studies as an academic discipline. This book brings together fifteen of her most influential articles, carefully selected and grouped under three main topics that represent her most enduring contributions to the field: corpus-based translation studies, translation as renarration and translators in society. These applications and approaches have been widely adopted by translation scholars around the globe. The first section showcases Baker’s pioneering work in introducing corpus linguistics methodologies to the field of translation studies, which established one of the fastest growing subfields in the discipline. The second section focuses on her application of narrative theory and the notion of framing to the study of translation and interpreting, and her contribution to demonstrating the various ways in which translators and interpreters intervene in the negotiation of social and political reality. The third and final section discusses the role of translators and interpreters as social and political activists who use their linguistic skills to empower voices made invisible by the global power of English and the politics of language. Tracing key moments in the development of translation studies as a discipline, and with a general introduction by Theo Hermans and section introductions by other scholars contextualising the work, this is essential reading for translation studies scholars, researchers and advanced students.
Handbook Of Natural Language Processing And Machine Translation
DOWNLOAD
Author : Joseph Olive
language : en
Publisher: Springer Science & Business Media
Release Date : 2011-03-02
Handbook Of Natural Language Processing And Machine Translation written by Joseph Olive and has been published by Springer Science & Business Media this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-03-02 with Computers categories.
This comprehensive handbook, written by leading experts in the field, details the groundbreaking research conducted under the breakthrough GALE program--The Global Autonomous Language Exploitation within the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA), while placing it in the context of previous research in the fields of natural language and signal processing, artificial intelligence and machine translation. The most fundamental contrast between GALE and its predecessor programs was its holistic integration of previously separate or sequential processes. In earlier language research programs, each of the individual processes was performed separately and sequentially: speech recognition, language recognition, transcription, translation, and content summarization. The GALE program employed a distinctly new approach by executing these processes simultaneously. Speech and language recognition algorithms now aid translation and transcription processes and vice versa. This combination of previously distinct processes has produced significant research and performance breakthroughs and has fundamentally changed the natural language processing and machine translation fields. This comprehensive handbook provides an exhaustive exploration into these latest technologies in natural language, speech and signal processing, and machine translation, providing researchers, practitioners and students with an authoritative reference on the topic.
An Encyclopaedia Of Translation
DOWNLOAD
Author : Sin-wai Chan
language : en
Publisher: Chinese University Press
Release Date : 2001
An Encyclopaedia Of Translation written by Sin-wai Chan and has been published by Chinese University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with Foreign Language Study categories.
Language-specific entries relate to the interaction between the Chinese-speaking and English-speaking communities of Hong Kong. At the same time, the work draws on Western knowledge and experience with translation studies in general. This book is a valuable reference for translators, scholars, and students of translation studies.
Lexicography Dictionaries Compilers Critics And Users
DOWNLOAD
Author : R. R. K. Hartmann
language : en
Publisher: Psychology Press
Release Date : 2003
Lexicography Dictionaries Compilers Critics And Users written by R. R. K. Hartmann and has been published by Psychology Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Foreign Language Study categories.
Unity In Diversity
DOWNLOAD
Author : Lynne Bowker
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-08
Unity In Diversity written by Lynne Bowker and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.
Translation studies as a discipline has grown enormously in recent decades. Contributions to the discipline have come from a variety of fields, including machine translation, history, literature, philosophy, linguistics, terminology, signed language interpreting, screen translation, translation pedagogy, software localization and lexicography. There is evidently great diversity in translation studies, but is there much unity? Have the different branches of translation studies become so specialized that they can no longer talk to each other? Would translation studies be strengthened or weakened by the search for or the existence of unifying principles? This volume brings together contributions from feminist theory, screen translation, terminology, interpreting, computer-assisted translation, advertising, literature, linguistics, and translation pedagogy in order to counter the tendency to partition or exclude in translation studies. Machine translation specialists and literary translators should be found between the same book covers, if only because the nomadic journeying of concepts is often the key to intellectual discovery and renewal. Celebrating our differences does not mean ignoring what we have in common. Unity in Diversity offers a valuable overview of the current state of translation studies from both theoretical and practical perspectives and makes an important contribution to debates on the future direction of translation studies.