Translating Popular Film


Translating Popular Film
DOWNLOAD

Download Translating Popular Film PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Popular Film book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating Popular Film


Translating Popular Film
DOWNLOAD

Author : C. O'Sullivan
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2011-08-26

Translating Popular Film written by C. O'Sullivan and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-08-26 with Performing Arts categories.


A ground-breaking study of the roles played by foreign languages in film and television and their relationship to translation. The book covers areas such as subtitling and the homogenising use of English, and asks what are the devices used to represent foreign languages on screen?



Translating Popular Film


Translating Popular Film
DOWNLOAD

Author : Carol O'Sullivan
language : en
Publisher: Palgrave Macmillan
Release Date : 2011-10-15

Translating Popular Film written by Carol O'Sullivan and has been published by Palgrave Macmillan this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-10-15 with Performing Arts categories.


Translating Popular Film is a ground-breaking study of the roles played by foreign languages in film and television and their relationship to translation. The book covers areas such as subtitling and the homogenizing use of English, and asks what are the devices used to represent foreign languages on screen?



Translation Goes To The Movies


Translation Goes To The Movies
DOWNLOAD

Author : Michael Cronin
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2008-09-24

Translation Goes To The Movies written by Michael Cronin and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008-09-24 with History categories.


This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers’ A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies and film studies courses.



New Trends In Audiovisual Translation


New Trends In Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Jorge Díaz Cintas
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2009-04-15

New Trends In Audiovisual Translation written by Jorge Díaz Cintas and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-04-15 with Language Arts & Disciplines categories.


New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.



Cinema Babel


Cinema Babel
DOWNLOAD

Author : Markus Nornes
language : en
Publisher: U of Minnesota Press
Release Date : 2007

Cinema Babel written by Markus Nornes and has been published by U of Minnesota Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Performing Arts categories.


Uncovering the vital role of interpreters, dubbers and subtitlers in global film, Nornes examines the relationships between moving-image media and translation and contends that film was a globalized medium from its beginning and that its transnational traffic has been greatly influenced by interpreters.



Chinese Cinemas In Translation And Dissemination


Chinese Cinemas In Translation And Dissemination
DOWNLOAD

Author : Haina Jin
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-11-29

Chinese Cinemas In Translation And Dissemination written by Haina Jin and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-11-29 with Art categories.


Ever since film was brought into China at the end of the nineteenth century, translation has conquered language, ideological and cultural barriers and facilitated the dissemination of films in China. Offering fresh visions and innovative studies on various important issues, including mistranslation, the dubbing of Hong Kong kung fu films, the dubbing of foreign films in China, the subtitling of Chinese dialect films, the subtitling of independent Chinese documentaries, and a vivid personal account of the translation and distribution of Chinese cinemas in France, this book aims to generate international dialogue by presenting diverse approaches to the translation and dissemination of Chinese cinemas. This book builds on previous research and further expands the horizons of the subfield, with the hope that this intervention will suggest new possibilities and territories for the study of the translation of Chinese cinemas. Translated foreign films have become an integral part of Chinese cinemas and translated Chinese films have in turn enriched the concept of world cinema. In many ways, it is a timely publication in the context of the globalization of the film industry - as Chinese films increasingly go global. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Chinese Cinemas.



Film Translation From East To West


Film Translation From East To West
DOWNLOAD

Author : Claudia Buffagni
language : en
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Release Date : 2013

Film Translation From East To West written by Claudia Buffagni and has been published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013 with Dialogue in motion pictures categories.


The central focus of this book is the translation of filmic products into European and Oriental languages, gathering together reflections on English, French, Spanish, German, Portuguese, Russian, Arabic, Chinese and Japanese, analysed also in their relation to Italian. Audiovisual language is investigated both on a theoretical and didactic level.



Chinese Film Festivals


Chinese Film Festivals
DOWNLOAD

Author : Chris Berry
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2017-02-15

Chinese Film Festivals written by Chris Berry and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-02-15 with Performing Arts categories.


This book is the first anthology of research devoted to the booming world of Chinese film festivals, covering both mainstream and independent films. It also explores festivals in the Chinese-speaking world and festivals of Chinese films in the rest of the world. The book asks how Chinese film festivals function as sites of translation, translating Chinese culture to the world and world culture to Chinese-speaking audiences, and also how the international film festival model is being transformed as it is translated into the Chinese-speaking world.



Dubbing And Subtitling In A World Context


Dubbing And Subtitling In A World Context
DOWNLOAD

Author : Gilbert Chee Fun Fong
language : en
Publisher: Chinese University Press
Release Date : 2009

Dubbing And Subtitling In A World Context written by Gilbert Chee Fun Fong and has been published by Chinese University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Language Arts & Disciplines categories.


The history of subtitles in Europe / Jan Ivarsson -- Screen translation in mainland China / Qian Shaochang -- Subtitling in Japan / Karima Fumitoshi -- The history of subtitling in Korea / Lee Young Koo -- The two worlds of subtitling : the case of vulgarisms and sexually-oriented language / Gilbert C.F. Fong -- A functional gap between dubbing and subtitling / He Yuanjian -- Subtitling as a multi-modal translation / Chuang Ying-ting -- Let the words do the talking : the nature and art of subtitling / Gilbert C.F. Fong -- A critical evaluation of a Chinese subtitled version of Hitchcock's Spellbound / Chapman Chen -- I translate, you adapt, they dub / Sergio Patou-Patucchi -- The translation of film dialogues for dubbing / Zhang Chunbai -- Loss of meaning in dubbing / Lu Danjun -- Dubbing and subtitling : art or craft? / Rupert Chan -- Translation imperative : synchronise discipline and technique / Janet Tauro -- Translating understanding and non-understanding through subtitling : a case study of a Finnish subtitled translation of Comme des Rois / Kari Jokelainen -- Translating subtitles for the Hong Kong audience : limitations and difficulties / Shu Kei -- Surtitling for Xiqu (Chinese opera) in the theatre / Jessica W.Y. Yeung -- The pedagogy of subtitling / Corinne Imhauser.



Multilingualism In Film


Multilingualism In Film
DOWNLOAD

Author : Ralf Junkerjurgen
language : en
Publisher:
Release Date : 2019-09-08

Multilingualism In Film written by Ralf Junkerjurgen and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-09-08 with categories.


The present volume is a cutting-edge collection of cross- and transdisciplinary take on multilingualism in film. Its topics range from translation theory to political and aesthetic quandaries of audiovisual translation and subtitling, to narratological function of multilingualism in fiction, to language ideologies and language poetics onscreen.