[PDF] Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics - eBooks Review

Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics


Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics
DOWNLOAD

Download Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics


Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics
DOWNLOAD
Author : Mohammed Albakry
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2017-07-27

Translation And The Intersection Of Texts Contexts And Politics written by Mohammed Albakry and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-07-27 with Language Arts & Disciplines categories.


This book analyzes the impact of historical, political and sociocultural contexts on the reading, rewriting and translating of texts. The authors base their arguments on their experiences of translating or researching different text types, taking in fiction, short stories, memoirs, religious texts, scientific treatises, and news reports from a variety of different languages and cultural traditions. In doing so they cover a wide range of contexts and time periods, including Early Modern Europe, post-1848 Switzerland, nineteenth-century Portugal, Egypt in the early twentieth century under British colonial rule, Spain under Franco’s dictatorship, and contemporary Peru and China. They also consider the theoretical and pedagogical implications of their conclusions for translation students and practitioners. This edited collection will be of great interest to scholars working in translation studies, applied linguistics, and on issues of cultural difference.



The Routledge Handbook Of Arabic Translation


The Routledge Handbook Of Arabic Translation
DOWNLOAD
Author : Sameh Hanna
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-12-09

The Routledge Handbook Of Arabic Translation written by Sameh Hanna and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-09 with Foreign Language Study categories.


Translation-related activities from and into Arabic have significantly increased in the last few years, in both scope and scale. The launch of a number of national translation projects, policies and awards in a number of Arab countries, together with the increasing translation from Arabic in a wide range of subject areas outside the Arab World – especially in the aftermath of the Arab Spring – have complicated and diversified the dynamics of the translation industry involving Arabic. The Routledge Handbook of Arabic Translation seeks to explicate Arabic translation practice, pedagogy and scholarship, with the aim of producing a state-of-the-art reference book that maps out these areas and meets the pedagogical and research needs of advanced undergraduate and postgraduate students, as well as active researchers.



News Media Translation


News Media Translation
DOWNLOAD
Author : Federico Zanettin
language : en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2021-11-11

News Media Translation written by Federico Zanettin and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-11-11 with Language Arts & Disciplines categories.


The translation of information is of central concern to scholars and researchers in the humanities and social sciences. Based on interdisciplinary research, this book provides a wide-ranging, accessible introduction to research in translation practices, processes and products in the news media, present and past.



Routledge Encyclopedia Of Translation Studies


Routledge Encyclopedia Of Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Mona Baker
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-09-20

Routledge Encyclopedia Of Translation Studies written by Mona Baker and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-09-20 with Foreign Language Study categories.


The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.



Didactic Literature In The Roman World


Didactic Literature In The Roman World
DOWNLOAD
Author : T. H. M. Gellar-Goad
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-08-21

Didactic Literature In The Roman World written by T. H. M. Gellar-Goad and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-08-21 with History categories.


This book collects new work on Latin didactic poetry and prose in the late Republic and early Empire, and it evaluates the varied, shifting roles that literature of teaching and learning played during this period. Instruction was of special interest in the culture and literature of the late Roman Republic and the Age of Augustus, as attitudes towards education found complex, fluid, and multivalent expressions. The era saw a didactic boom, a cottage industry whose surviving authors include Vergil, Lucretius, Ovid, Horace, Cicero, Varro, Germanicus, and Grattius, who are all reexamined here. The contributors to this volume bring fresh approaches to the study of educational literature from the end of the Roman Republic and early Empire, and their essays discover unexpected connections between familiar authors. Chapters explore, interrogate, and revise some aspect of our understanding of these generic and modal boundaries, while considering understudied points of contact between art and education, poetry and prose, and literature and philosophy, among others. Altogether, the volume shows how lively, experimental, and intertextual the didactic ethos of this period is, and how deeply it engages with social, political, and philosophical questions that are of critical importance to contemporary Rome and of enduring interest into the modern world. Didactic Literature in the Roman World is of interest to students and scholars of Latin literature, particularly the late Republic and early Empire, and of Classics more broadly. In addition, the volume’s focus on didactic poetry and prose appeals to those working on literature outside of Classics and on intellectual history.



The Routledge Handbook Of Translation And Activism


The Routledge Handbook Of Translation And Activism
DOWNLOAD
Author : Rebecca Gould
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-06-02

The Routledge Handbook Of Translation And Activism written by Rebecca Gould and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-06-02 with Business & Economics categories.


The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.



Hyperobject Reading Scale Variance And American Fiction In The Anthropocene


Hyperobject Reading Scale Variance And American Fiction In The Anthropocene
DOWNLOAD
Author : Chingshun J. Sheu
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2023-03-25

Hyperobject Reading Scale Variance And American Fiction In The Anthropocene written by Chingshun J. Sheu and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-03-25 with Literary Criticism categories.


This book proposes a model of reading called hyperobject reading that bridges the Anthropocene scale variance between humans and humanity by focusing on the large-scale problems and phenomena themselves. Hyperobject reading draws on narratology and reader-response theory, as well as newer developments such as the postcritical turn and object-oriented ontology. The theoretical introduction sets out the building blocks of hyperobject reading. Chapter 2 intervenes in critical disability studies and debates about the ecosomatic paradigm; Chapter 3 intervenes in debates about technological evolution, analogue vs. digital subjectivity, and affect theory; and Chapter 4 intervenes in debates about autofiction, contemporary metafiction, and the position and role of the narrator in first-person narratives where the narrator and protagonist can be distinguished. The analytical conclusion sketches the conceptual anatomy of the hyperobject and three possible responses. No part of the Earth today is free from human influence, but literary success suggests effective real-world strategies.



The Politics Of Translation In International Relations


The Politics Of Translation In International Relations
DOWNLOAD
Author : Zeynep Gulsah Capan
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2021-01-09

The Politics Of Translation In International Relations written by Zeynep Gulsah Capan and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-01-09 with Political Science categories.


This volume concerns the role and nature of translation in global politics. Through the establishment of trade routes, the encounter with the ‘New World’, and the circulation of concepts and norms across global space, meaning making and social connections have unfolded through practices of translating. While translation is core to international relations it has been relatively neglected in the discipline of International Relations. The Politics of Translation in International Relations remedies this neglect to suggest an understanding of translation that transcends language to encompass a broad range of recurrent social and political practices. The volume provides a wide variety of case studies, including financial regulation, gender training programs, and grassroot movements. Contributors situate the politics of translation in the theoretical and methodological landscape of International Relations, encompassing feminist theory, de- and post-colonial theory, hermeneutics, post-structuralism, critical constructivism, semiotics, conceptual history, actor-network theory and translation studies. The Politics of Translation in International Relations furthers and intensifies a cross-disciplinary dialogue on how translation makes international relations.



The Routledge Handbook Of Translation And Religion


The Routledge Handbook Of Translation And Religion
DOWNLOAD
Author : Hephzibah Israel
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-12-19

The Routledge Handbook Of Translation And Religion written by Hephzibah Israel and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-12-19 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading and emerging international specialists critically engage with changing understandings of the key categories ‘translation’ and ‘religion’ as discursive constructs, thus contributing to the development of a new field of academic study, translation and religion. The 28 contributions, divided into six parts, analyze how translation constructs ideas, texts, or objects as ‘sacred’ or for ‘religious purposes’, often in competition with what is categorized as ‘non-religious.’ The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation and religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of ‘sacred texts’ in translation— from the written to the spoken, manuscript to print, paper to digital, architectural form to objects of sacred art, intersemiotic scriptural texts, and where commentary, exegesis and translation interweave. This Handbook is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.



Children S Literature In Translation


Children S Literature In Translation
DOWNLOAD
Author : Jan Van Coillie
language : en
Publisher: Leuven University Press
Release Date : 2020-10-30

Children S Literature In Translation written by Jan Van Coillie and has been published by Leuven University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-10-30 with Language Arts & Disciplines categories.


For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.