[PDF] Translationsdidaktik - eBooks Review

Translationsdidaktik


Translationsdidaktik
DOWNLOAD

Download Translationsdidaktik PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translationsdidaktik book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translationsdidaktik


Translationsdidaktik
DOWNLOAD

Author : Eberhard Fleischmann
language : de
Publisher: Gunter Narr Verlag
Release Date : 1997

Translationsdidaktik written by Eberhard Fleischmann and has been published by Gunter Narr Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997 with Language Arts & Disciplines categories.




Translatorik Translationsdidaktik Und Fremdsprachendidaktik


Translatorik Translationsdidaktik Und Fremdsprachendidaktik
DOWNLOAD

Author : Jolanta Hinc
language : de
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Release Date : 2017-11-30

Translatorik Translationsdidaktik Und Fremdsprachendidaktik written by Jolanta Hinc and has been published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-11-30 with categories.


Das Buch greift Forschungsprobleme im Bereich der Translatorik, der Translationsdidaktik und der (Fremdsprachen-)Didaktik auf. Die Autoren betrachten unter anderem die Sprachenkonstellationen Deutsch und Polnisch sowie Englisch und Polnisch und legen den Fokus auf verschiedene Aspekte der Übersetzerausbildung und der Fremdsprachenbildung.



Authentische Auftr Ge In Der Bersetzerausbildung


Authentische Auftr Ge In Der Bersetzerausbildung
DOWNLOAD

Author : Dinah Krenzler-Behm
language : de
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2013-01-01

Authentische Auftr Ge In Der Bersetzerausbildung written by Dinah Krenzler-Behm and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung? Wie das funktionieren kann, zeigt Dinah Krenzler-Behm anhand eines exemplarischen Unterrichtsversuches zum Fachtextübersetzen. Mit Blick auf die übersetzungsdidaktische Grundlagenforschung entwickelt sie ein Phasenmodell zum Einsatz „echter“ Aufträge in einer praxisnahen Übersetzerausbildung. Die zentralen Schritte der unterrichtlichen Vorbereitung, Durchführung und Auswertung untermauert sie mit eigenen empirischen Beobachtungen. Aus professionalisierungstheoretischer Sicht bestimmt sie zudem die Anforderungen an Lehrende und Lernende, die die Zufriedenheit des Auftraggebers stets im Blick haben müssen. Daraus entsteht schließlich ein Leitfaden, der Lehrenden den Umgang mit authentischen Übersetzungsaufträgen im Unterricht erleichtert.



Translation Studies An Interdiscipline


Translation Studies An Interdiscipline
DOWNLOAD

Author : Mary Snell-Hornby
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1994-05-11

Translation Studies An Interdiscipline written by Mary Snell-Hornby and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1994-05-11 with Language Arts & Disciplines categories.


A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP, psychology, cognition, and cultural orientations. The volume is divided into sections reflecting the focal subject areas at the Congress: Translation, history and culture; Interpreting theory and training; Terminology and special languages; Teaching and training in translation. Also included are papers from a special workshop including interdisciplinary research projects from Vienna. Of the articles, 25 are written in English, 16 in German, and 3 in French.



Die Theorie Des Bersetzens Und Ihr Aufschlusswert F R Die Bersetzungs Und Dolmetschdidaktik


Die Theorie Des Bersetzens Und Ihr Aufschlusswert F R Die Bersetzungs Und Dolmetschdidaktik
DOWNLOAD

Author : International Association of Applied Linguistics. Internationales Kolloquium
language : en
Publisher:
Release Date : 1984

Die Theorie Des Bersetzens Und Ihr Aufschlusswert F R Die Bersetzungs Und Dolmetschdidaktik written by International Association of Applied Linguistics. Internationales Kolloquium and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1984 with Translating and interpreting categories.




Insights Into Specialized Translation


Insights Into Specialized Translation
DOWNLOAD

Author : Maurizio Gotti
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2006

Insights Into Specialized Translation written by Maurizio Gotti and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Foreign Language Study categories.


This volume focuses on specialist translation - one of the areas of translation in greatest demand in our age of globalization. The 16 chapters deal not only with the classical domains of science and technology, law, socio-politics and medicine but also with lesser researched areas such as archeology, geography, nutrigenomics and others. As a whole, the book achieves a blend of theory and practice. It addresses a variety of issues such as translation strategy based on text type and purpose, intercultural transfer and quality assessment, as well as textual and terminological issues in bilingual and multilingual settings, including international organizations and the European Union. Today translation competence presupposes multidisciplinary skills. Whereas some chapters analyze the linguistic features of special-purpose texts and their function in specialized communication, others show how specialized translation has changed as a result of globalization and how advances in technology have altered terminology research and translation processing.



Translation Lehre Institution


Translation Lehre Institution
DOWNLOAD

Author : Raquel Pacheco Aguilar
language : de
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2021-10-29

Translation Lehre Institution written by Raquel Pacheco Aguilar and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-10-29 with Language Arts & Disciplines categories.


Bildungseinrichtungen, die Übersetzerinnen und Dolmetscher ausbilden, haben eine wichtige gesellschaftspolitische Funktion. Ihre Absolventinnen und Absolventen haben aus der Bewegung zwischen Sprachen und Kulturen ihre Profession gemacht: Sie agieren global. Unter welchen Bedingungen erfolgt ihre Ausbildung? Welche Zielvorstellungen und Legitimationsversuche liegen der Translationslehre zugrunde? Und wie beeinflusst der institutionelle Raum die Lehrpraktiken? Angelehnt an die Philosophie Jacques Derridas unterzieht Raquel Pacheco Aguilar Praktiken, Begriffe und Selbstverständnisse der Translationsdidaktik einer dekonstruktiven Lektüre. Zu diesem Zweck untersucht sie unterschiedliche translationsdidaktische Diskurse, Institutionen und Praktiken in ihrer inneren Logik und Rhetorik. Die Analyse regt dazu an, die politischen Dimensionen pädagogischer Prozesse zu reflektieren und eine Ethik der Translationslehre zu entwickeln, die die Beziehung zum Anderen in den Mittelpunkt rückt.



Changing Paradigms And Approaches In Interpreter Training


Changing Paradigms And Approaches In Interpreter Training
DOWNLOAD

Author : Pavol Šveda
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-05-26

Changing Paradigms And Approaches In Interpreter Training written by Pavol Šveda and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-05-26 with Art categories.


This collection offers a unified treatment of the latest research on interpreter training in Central Europe with a special focus on community interpreting. The volume brings together perspectives from scholars working across different countries to map the current state-of-the-art in interpreter training in the region. Across thirteen chapters, the book highlights the diverse range of innovative approaches interpreters and interpreter trainers are implementing in response to changing student populations and broader social changes around migration bringing an increase in refugee communities in the region. Contributors analyze combined methodologies integrating new approaches to community interpreting with traditional conference interpreter training. Different chapters also look at novel perspectives on motivational aspects of interpreter training to examine the ways universities in the region are responding to a new generation of interpreter trainees. Offering an up-to-date synthesis of the latest approaches in interpreter training in Central Europe and takeaways for the discipline more broadly, this book will be of interest to students and scholars in interpreting studies, as well as active interpreter trainers and program coordinators. Chapter 9 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781003087977.



Translation Als Gestaltung


Translation Als Gestaltung
DOWNLOAD

Author : Mira Kadric
language : en
Publisher: Narr Francke Attempto Verlag
Release Date : 2024-03-04

Translation Als Gestaltung written by Mira Kadric and has been published by Narr Francke Attempto Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-03-04 with Literary Criticism categories.


Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.



Evaluation And Translation


Evaluation And Translation
DOWNLOAD

Author : Carol Maier
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-23

Evaluation And Translation written by Carol Maier and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-23 with Language Arts & Disciplines categories.


The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative practices involves not only quantitative techniques but also an exploration of the attitudes, preferences, or individual values on which criteria are established. Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this special issue of The Translator offers examinations of diverse evaluative practices and contains both empirical and hermeneutic work. Topics addressed include the evaluation of student translations using more up-to-date and positive methods such as those employed in corpus studies; the translation of non?standard language; translation into the second language; terminology; the application of theoretical criteria to practice; a social?textual perspective; and the reviewing of literary translations in the press. In addition, reviews by a number of literary translators discuss specific translations both into and out of English.