Writing And Translating Francophone Discourse


Writing And Translating Francophone Discourse
DOWNLOAD eBooks

Download Writing And Translating Francophone Discourse PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Writing And Translating Francophone Discourse book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Writing And Translating Francophone Discourse


Writing And Translating Francophone Discourse
DOWNLOAD eBooks

Author : Paul F. Bandia
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2014-01-01

Writing And Translating Francophone Discourse written by Paul F. Bandia and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


What unites this volume is its focus on translation as interlinguistic practice and metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.



Translation In French And Francophone Literature And Film


Translation In French And Francophone Literature And Film
DOWNLOAD eBooks

Author : James Day
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2009

Translation In French And Francophone Literature And Film written by James Day and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Foreign Language Study categories.


This volume collects papers presented at the annual French Literature Conference, sponsored by the Department of Languages, Literatures, and Cultures of the University of South Carolina.



Routledge Handbook Of Francophone Africa


Routledge Handbook Of Francophone Africa
DOWNLOAD eBooks

Author : Tony Chafer
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-11-02

Routledge Handbook Of Francophone Africa written by Tony Chafer and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-11-02 with Social Science categories.


The Routledge Handbook of Francophone Africa brings together a multidisciplinary team of international experts to reflect on the history, politics, societies, and cultures of French-speaking parts of Africa. Consisting of approximately 35% of Africa’s territory, Francophone Africa is a shifting concept, with its roots in French and Belgian colonial rule. This handbook develops and problematizes the term, with thematic sections covering: Colonial and post-colonial ties between France and sub-Saharan Africa Belgium, Belgian colonialism and Africa The Maghreb African Francophones in France Francophone African literature and film ‘Francophone’ and ‘Anglophone’ Africa Beyond national boundaries and ‘colonial partners’ The chapters demonstrate the evolution of "Francophone Africa" into a multi-dimensional construct, with both a material and an imagined reality. Materially, it defines a regional territorial space that coexists with other conceptualisations of African space and borders. Conceptually, Francophone Africa constitutes a shared linguistic and cultural space within which collective memories are shared, not least through their connection to the French imperial imagination. Overall, the Handbook demonstrates that as global power structures and relations evolve, African agency is increasingly assertive in shaping French-African relations. Bringing this important debate together into a single volume, this Handbook will be an essential resource for students and scholars interested in Francophone Africa.



African Perspectives On Literary Translation


African Perspectives On Literary Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Judith Inggs
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-03-03

African Perspectives On Literary Translation written by Judith Inggs and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-03-03 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.



The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender


The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender
DOWNLOAD eBooks

Author : Luise von Flotow
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-06-09

The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender written by Luise von Flotow and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-06-09 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.



The Francophone African Text


The Francophone African Text
DOWNLOAD eBooks

Author : Kwaku Addae Gyasi
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2006

The Francophone African Text written by Kwaku Addae Gyasi and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with African literature (French) categories.


Focusing on the African writer and the language of the former colonial power, The Francophone African Text: Translation and the Postcolonial Experience highlights the writer's re-appropriation of the foreign language in the creative writing process. It calls attention to the African writer's use of French, a process of creative translation in which the writer's words form a hybrid code that compels the original French to refer to the indigenous African language for meaning. Examining a group of works under the theme of translation, this book reveals that a consideration of both ideological and linguistic elements enhances understanding of the subject from the broader perspective of postcolonial discourse.



Multilingual Currents In Literature Translation And Culture


Multilingual Currents In Literature Translation And Culture
DOWNLOAD eBooks

Author : Rachael Gilmour
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-08-23

Multilingual Currents In Literature Translation And Culture written by Rachael Gilmour and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-08-23 with Literary Criticism categories.


At a time increasingly dominated by globalization, migration, and the clash between supranational and ultranational ideologies, the relationship between language and borders has become more complicated and, in many ways, more consequential than ever. This book shows how concepts of ‘language’ and ‘multilingualism’ look different when viewed from Belize, Lagos, or London, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected, even as it remains profoundly unequal. Bringing together scholars from the fields of literary studies, applied linguistics, publishing, and translation studies, the volume investigates how multilingual realities shape not only the practice of writing but also modes of literary and cultural production. Chapters explore examples of literary multilingualism and their relationship to the institutions of publishing, translation, and canon-formation. They consider how literature can be read in relation to other multilingual and translational forms of contemporary cultural circulation and what new interpretative strategies such developments demand. In tracing the multilingual currents running across a globalized world, this book will appeal to the growing international readership at the intersections of comparative literature, world literature, postcolonial studies, literary theory and criticism, and translation studies.



Joyful Babel


Joyful Babel
DOWNLOAD eBooks

Author : Myriam Díaz-Diocaretz
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2004

Joyful Babel written by Myriam Díaz-Diocaretz and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with French language categories.


Diocaretz (European Centre for Digital Communication/Infonomics, Maastricht) and Searra (women and literature, French and Francophone literature and cinema, U. of Barcelona) bring together a collection of critical essays on translation and the writing of Cixous, featuring contributions by translators of Cixous' texts into various languages and cultures. Thirteen essays are organized into sections on translating special discourses (Cixous's notebooks and Paris seminars) into a written one; translation as an experience related to a dialogue with the Other, to difference, to the foreign, and possessing an ethical dimension; and practical and theoretical considerations, particularly with regard to gender. No subject index. Annotation : 2004 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com).



Becoming A Translator


Becoming A Translator
DOWNLOAD eBooks

Author : Douglas Robinson
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-12-06

Becoming A Translator written by Douglas Robinson and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-06 with Language Arts & Disciplines categories.


Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains how the market works, helps translators learn how to translate faster and more accurately, as well as providing invaluable advice and tips about how to deal with potential problems, such as stress. The fourth edition has been revised and updated throughout, offering: a whole new chapter on multimedia translation, with a discussion of the move from "intersemiotic translation" to "audiovisual translation," "media access" and "accessibility studies" new sections on cognitive translation studies, translation technology, online translator communities, crowd-sourced translation, and online ethnography "tweetstorms" capturing the best advice from top industry professionals on Twitter student voices, especially from Greater China Including suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, and drawing on detailed advice from top translation professionals, the fourth edition of Becoming a Translator remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.



Decolonizing Translation


Decolonizing Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Kathryn Batchelor
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-08

Decolonizing Translation written by Kathryn Batchelor and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


The linguistically innovative aspect of Francophone African literature has been recognized and studied from a variety of angles over recent decades, yet little attention has been paid to what happens to such literature when it is translated into another language. Taking as its corpus all sub-Saharan Francophone African texts that have ever been published in English, this book explores the ways in which translators approach innovative features such as African-language borrowings, neologisms and other deliberate manipulations of French, depictions of sociolinguistic variation, and a variety of types of wordplay. The implications of their translation decisions are drawn out with reference to the broader significances that are often accorded to postcolonial literature, and earlier critics' calls for a decolonized translation practice are explored from both a practical and theoretical angle. These findings are used to push towards a detailed investigation of the postcolonial turn in translation studies, drawing on the work of key postcolonial theorists such has Homi K. Bhabha and Gayatri Spivak. This is a timely and incisive critical assessment of contemporary discourses on the ethics and politics of translation.