Revising And Editing For Translators


Revising And Editing For Translators
DOWNLOAD eBooks

Download Revising And Editing For Translators PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Revising And Editing For Translators book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Revising And Editing For Translators


Revising And Editing For Translators
DOWNLOAD eBooks

Author : Brian Mossop
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-02-05

Revising And Editing For Translators written by Brian Mossop and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-02-05 with Language Arts & Disciplines categories.


Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.



Revising And Editing For Translators


Revising And Editing For Translators
DOWNLOAD eBooks

Author : Brian Mossop
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-02-05

Revising And Editing For Translators written by Brian Mossop and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-02-05 with Language Arts & Disciplines categories.


Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.



Revising And Editing For Translators


Revising And Editing For Translators
DOWNLOAD eBooks

Author : Brian Mossop
language : en
Publisher:
Release Date : 2014

Revising And Editing For Translators written by Brian Mossop and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014 with Language Arts & Disciplines categories.


Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.



Translation Revision And Post Editing


Translation Revision And Post Editing
DOWNLOAD eBooks

Author : Maarit Koponen
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-10-26

Translation Revision And Post Editing written by Maarit Koponen and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-10-26 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work. This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals. The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.



Post Editing Of Machine Translation


Post Editing Of Machine Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Laura Winther Balling
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2014-03-17

Post Editing Of Machine Translation written by Laura Winther Balling and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-03-17 with Computers categories.


Post-editing is possibly the oldest form of human-machine cooperation for translation. It has been a common practice for just about as long as operational machine translation systems have existed. Recently, however, there has been a surge of interest in post-editing among the wider user community, partly due to the increasing quality of machine translation output, but also to the availability of free, reliable software for both machine translation and post-editing. As a result, the practices and processes of the translation industry are changing in fundamental ways. This volume is a compilation of work by researchers, developers and practitioners of post-editing, presented at two recent events on post-editing: The first Workshop on Post-editing Technology and Practice, held in conjunction with the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, held in San Diego, in 2012; and the International Workshop on Expertise in Translation and Post-editing Research and Application, held at the Copenhagen Business School, in 2012.



Moving Boundaries In Translation Studies


Moving Boundaries In Translation Studies
DOWNLOAD eBooks

Author : Helle V. Dam
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-11

Moving Boundaries In Translation Studies written by Helle V. Dam and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-11 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation is in motion. Technological developments, digitalisation and globalisation are among the many factors affecting and changing translation and, with it, translation studies. Moving Boundaries in Translation Studies offers a bird’s-eye view of recent developments and discusses their implications for the boundaries of the discipline. With 15 chapters written by leading translation scholars from around the world, the book analyses new translation phenomena, new practices and tools, new forms of organisation, new concepts and names as well as new scholarly approaches and methods. This is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation and interpreting studies. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license



Translation And Localization


Translation And Localization
DOWNLOAD eBooks

Author : Bruce Maylath
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-05-16

Translation And Localization written by Bruce Maylath and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-05-16 with Language Arts & Disciplines categories.


Detailed yet accessible, Translation and Localization brings together the research and insights of veteran practicing translators to offer comprehensive guidance for technical communicators. The volume begins with the fundamentals of translation before leading readers through the process of preparing technical documents for translation. It then presents the broader area of localization, again beginning with its key competencies. Concluding chapters examine the state of the field as computers take on more translation and localization work. Featuring real-life scenarios and a broad range of experienced voices, this is an invaluable resource for technical and professional communicators looking to expand into international markets. This book will be of interest to students of ethnic conflict, Asian politics, and security studies.



Proofreading Revising Editing Skills Success In 20 Minutes A Day


Proofreading Revising Editing Skills Success In 20 Minutes A Day
DOWNLOAD eBooks

Author : Brady Smith
language : en
Publisher: Learning Express (NY)
Release Date : 2003

Proofreading Revising Editing Skills Success In 20 Minutes A Day written by Brady Smith and has been published by Learning Express (NY) this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Editing categories.


This comprehensive guide will prepare candidates for the test in all 50 states. It includes four complete practice exams, a real estate refresher course and complete math review, as well as a real estate terms glossary with over 900 terms, and expert test-prep tips.



Revising And Editing For Translators


Revising And Editing For Translators
DOWNLOAD eBooks

Author : Brian Mossop
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-09-05

Revising And Editing For Translators written by Brian Mossop and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-09-05 with Language Arts & Disciplines categories.


Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment—all related to the professional situations in which revisers and editors work. This revised fourth edition provides new chapters on revising machine outputs and news trans-editing, a new section on reviser competencies, and a completely new grading scheme for assignments. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.



Scientific And Technical Translation Explained


Scientific And Technical Translation Explained
DOWNLOAD eBooks

Author : Jody Byrne
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-08

Scientific And Technical Translation Explained written by Jody Byrne and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


From microbiology to nuclear physics and chemistry to software engineering, scientific and technical translation is a complex activity that involves communicating specialized information on a variety of subjects across multiple languages. It requires expert linguistic knowledge and writing skills, combined with the ability to research and understand complex concepts and present them to a range of different audiences. Using a combination of interdisciplinary research, real-world examples drawn from professional practice and numerous learning activities, this introductory textbook equips the student with the knowledge and skills needed to get started in this exciting and challenging field. It examines the origins and history of scientific and technical translation, and the people, tools and processes involved in translating scientific and technical texts. Scientific and Technical Translation Explained provides an overview of the main features of scientific and technical discourse as well as the different types of documents produced. A series of detailed case studies highlight various translation challenges and introduce a range of strategies for dealing with them. A variety of resources and exercises are included to make learning effective and enjoyable. Additional resources and activities are available on Facebook.