Testi Brevi Di Accompagnamento Linguistica Semiotica Traduzione


Testi Brevi Di Accompagnamento Linguistica Semiotica Traduzione
DOWNLOAD

Download Testi Brevi Di Accompagnamento Linguistica Semiotica Traduzione PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Testi Brevi Di Accompagnamento Linguistica Semiotica Traduzione book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Testi Brevi Di Accompagnamento Linguistica Semiotica Traduzione


Testi Brevi Di Accompagnamento Linguistica Semiotica Traduzione
DOWNLOAD

Author : Donella Antelmi
language : en
Publisher: Universitas Studiorum
Release Date : 2019-04-15

Testi Brevi Di Accompagnamento Linguistica Semiotica Traduzione written by Donella Antelmi and has been published by Universitas Studiorum this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-04-15 with Language Arts & Disciplines categories.


La brevitas non è certo una invenzione recente. Incisioni e graffiti, fin da tempi remoti, rappresentano forme espressive concise, lapidarie, affidate a supporti che, per loro natura, non lasciano spazio a messaggi di ampio respiro: pietra, muro, manufatti. Tuttavia, la brevità non coincide necessariamente con la (poca) lunghezza: essa ha, al contrario, una propria retorica, stilistica e poetica, poiché riguarda le caratteristiche di una scrittura che tende a una concisione formale ottenuta attraverso specifici fattori di condensazione, sintesi ed economia. Di conseguenza, a dispetto della – o grazie alla – concisione, le forme brevi rappresentano unità di informazione ad alto contenuto. L’estetica del corto è insomma caratterizzata da una ricercata densità semantica, per cui la brevità “non è un ripiego, bensì un punto di forza” (A. Abruzzese) grazie alla sua intensità comunicativa. I contributi del libro prendono in considerazione la brevitas nell’interazione tra modi semiotici differenti (linguaggio, immagini, simboli, oggetti, voce) in ambiti di varia natura: espografica, giornalismo, pubblicità, cinema, traduzione, interpretazione.



Traduzione Come Doppia Comunicazione


Traduzione Come Doppia Comunicazione
DOWNLOAD

Author : Vittoria Prencipe
language : it
Publisher: Franco Angeli
Release Date : 2006

Traduzione Come Doppia Comunicazione written by Vittoria Prencipe and has been published by Franco Angeli this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Language Arts & Disciplines categories.




Linguistica Lingua E Traduzione Vol 1


Linguistica Lingua E Traduzione Vol 1
DOWNLOAD

Author : Michela Canepari
language : it
Publisher: libreriauniversitaria.it Edizioni
Release Date : 2016-12-01

Linguistica Lingua E Traduzione Vol 1 written by Michela Canepari and has been published by libreriauniversitaria.it Edizioni this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-12-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Volume 1. I fondamenti.



Arti In Traduzione Semiotica Linguistica Antropologia


Arti In Traduzione Semiotica Linguistica Antropologia
DOWNLOAD

Author : A. Barchiesi
language : it
Publisher:
Release Date : 2023

Arti In Traduzione Semiotica Linguistica Antropologia written by A. Barchiesi and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023 with Language Arts & Disciplines categories.




Dire Quasi La Stessa Cosa


Dire Quasi La Stessa Cosa
DOWNLOAD

Author : Umberto Eco
language : it
Publisher: Giunti
Release Date : 2012-05-14T00:00:00+02:00

Dire Quasi La Stessa Cosa written by Umberto Eco and has been published by Giunti this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-05-14T00:00:00+02:00 with Language Arts & Disciplines categories.


Il libro nasce da una serie di conferenze e seminari sulla traduzione tenuti da Umberto Eco a Toronto, a Oxford e all’Università di Bologna negli ultimi anni, e dell’intervento orale cerca di mantenere il tono di conversazione. I testi si propongono di agitare problemi teorici partendo da esperienze pratiche, quelle che l’autore ha fatto nel corso degli anni come correttore di traduzioni altrui, come traduttore in proprio e come autore tradotto che ha collaborato con i propri traduttori. La questione centrale è naturalmente che cosa voglia dire tradurre, e la risposta – ovvero la domanda di partenza – è che significhi “dire quasi la stessa cosa”. A prima vista sembra che il problema stia tutto in quel “quasi” ma, in effetti, molti sono gli interrogativi anche rispetto al “dire”, rispetto allo “stessa” e soprattutto rispetto alla “cosa”. Dato un testo, che cosa di quel testo deve rendere il traduttore? La semplice superficie lessicale e sintattica? Troppo facile, ovvero troppo difficile, come si vedrà.



Dizionario Di Scienza Della Traduzione


Dizionario Di Scienza Della Traduzione
DOWNLOAD

Author : Bruno Osimo
language : it
Publisher: HOEPLI EDITORE
Release Date : 2015-09-10T00:00:00+02:00

Dizionario Di Scienza Della Traduzione written by Bruno Osimo and has been published by HOEPLI EDITORE this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-09-10T00:00:00+02:00 with Language Arts & Disciplines categories.


La disciplina che si occupa della traduzione, un tempo denominata teoria della traduzione o, sulla scorta del francese, traduttologia, in tutto il mondo è considerata una scienza. Se sulla Stanford Encyclopedia la linguistica è annoverata tra le scienze cognitive, a maggior ragione vi rientrano i trans-lation studies che, come la linguistica, riguardano il funzionamento della mente e le operazioni processuali di codifica-decodifica-ricodifica conti-nuamente richieste dalla traduzione. Lo status di scienza implica l’uso di una terminologia rigorosa e inoppugnabile. Dato che il linguaggio della mente non è verbale (anche se può ospitare parole o frasi), il continuo passaggio da testi verbali letti o scritti a ragionamenti (discorso interno) sulla codifica e sulla decodifica determina un continuo code-shifting tra linguaggi discreti e continui. Questo dizionario si propone come complemento agli altri volumi della col-lana dedicata alla scienza della traduzione. Con questo dizionario lo stu-dente e l’autodidatta, il docente e il traduttore professionale potranno ave-re un punto fermo di consultazione e di verifica di tutto quanto hanno letto e constatato.



Testo Dialogo Traduzione Per Una Analisi Del Tedesco Tra Codici E Variet


Testo Dialogo Traduzione Per Una Analisi Del Tedesco Tra Codici E Variet
DOWNLOAD

Author : Mocali Maria Chiara
language : it
Publisher:
Release Date : 2009

Testo Dialogo Traduzione Per Una Analisi Del Tedesco Tra Codici E Variet written by Mocali Maria Chiara and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with categories.


"Testo. Dialogo. Traduzione. Per una analisi del tedesco tra codici e varietà" applica la terminologia e i metodi di analisi di diverse discipline che, in area tedesca, si occupano di analisi testuale, ovvero la linguistica testuale, la semiotica, la pragmatica, la linguistica del discorso e la psicologia linguistica, che si ritrovano unite in questo studio per tentare di sviluppare, insieme alla ricerca specifica, una metodologia della scienza del testo nei suoi caratteri generali. Alcune traduzioni dall'umorista ottocentesco Wilhelm Busch, la versione italiana di un testo chiave del Bauhaus e la trascrizione dal duello televisivo elettorale tra Angela Merkel e Helmut Schröder del 2005 documentano l'ampio spettro cronologico e variazionale dell'indagine.



Per Una Storia Della Letteratura Elettronica Italiana


Per Una Storia Della Letteratura Elettronica Italiana
DOWNLOAD

Author : Roberta Iadevaia
language : it
Publisher: Mimesis
Release Date : 2021-11-12T00:00:00+01:00

Per Una Storia Della Letteratura Elettronica Italiana written by Roberta Iadevaia and has been published by Mimesis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-11-12T00:00:00+01:00 with Language Arts & Disciplines categories.


Poesie scritte in linguaggi di programmazione, opere multimediali interattive, storie che si sviluppano tra la realtà virtuale e quella fisica. Questi sono solo alcuni dei generi riconducibili alla “letteratura elettronica”, fenomeno intersettoriale caratterizzato dall’utilizzo creativo delle proprietà dei media digitali. In questo libro, il primo a tentare una ricostruzione storica della letteratura elettronica italiana, Roberta Iadevaia ci conduce in un viaggio che parte dai mainframe degli anni Cinquanta, passa per gli home e i personal computer degli anni Ottanta, si tuffa nella rete degli anni Novanta e ne segue gli sviluppi fino ai nostri giorni, caratterizzati da dispositivi sempre più “intelligenti” e onnipresenti. Ad accompagnarci in questo percorso – uno dei tanti possibili in un mondo ancora in larga parte da esplorare – vi è la convinzione che la letteratura elettronica, in quanto costitutivamente ibrida, possa essere uno dei fenomeni più fertili e necessari del nostro tempo.



On Translating Signs


On Translating Signs
DOWNLOAD

Author : Dinda L. Gorlée
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2004

On Translating Signs written by Dinda L. Gorlée and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version? This book On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation responds to those and other eternal translation-theoretical questions from a semiotic point of view. Dinda L. Gorlée notes that in this world of interpretation and translation, surrounded by our semio-translational universe "perfused with signs," we can intuit whether or not an object in front of us (dis)qualifies as a text. This spontaneous understanding requires no formalized definition in order to "happen" in the receivers of text-signs. The author further observes that translated signs are not only intelligible for target audiences, but also work together as a "theatre of consciousness" or a "theatre of controversy" which the author views as powered by Charles S. Peirce's three categories of Firstness, Secondness, and Thirdness. This book presents the virtual community of translators as emotional, dynamical, intellectual but not infallible semioticians. They translate text-signs from one language and culture into another, thus creating an innovative sign-milieu packed with intuitive, dynamic, and changeable signs. Translators produce fleeting and fallible text-translations, with obvious errors caused by ignorance or misguided knowledge. Text-signs are translatable, yet there is no such thing as a perfect or "final" translation. And without the ongoing creating of translated signs of all kinds, there would be no novelty, no vagueness, no manipulation of texts and - for that matter - no semiosis.



The Rise And Reason Of Comics And Graphic Literature


The Rise And Reason Of Comics And Graphic Literature
DOWNLOAD

Author : Joyce Goggin
language : en
Publisher: McFarland
Release Date : 2010-08-16

The Rise And Reason Of Comics And Graphic Literature written by Joyce Goggin and has been published by McFarland this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-08-16 with Literary Criticism categories.


These 15 essays investigate comic books and graphic novels, beginning with the early development of these media. The essays also place the work in a cultural context, addressing theory and terminology, adaptations of comic books, the superhero genre, and comic books and graphic novels that deal with history and nonfiction. By addressing the topic from a wide range of perspectives, the book offers readers a nuanced and comprehensive picture of current scholarship in the subject area.