[PDF] Autotraduzione E Riscrittura - eBooks Review

Autotraduzione E Riscrittura


Autotraduzione E Riscrittura
DOWNLOAD

Download Autotraduzione E Riscrittura PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Autotraduzione E Riscrittura book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Autotraduzione E Riscrittura


Autotraduzione E Riscrittura
DOWNLOAD

Author : Andrea Ceccherelli
language : it
Publisher:
Release Date : 2013-10

Autotraduzione E Riscrittura written by Andrea Ceccherelli and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-10 with Language Arts & Disciplines categories.




Autotraduzione


Autotraduzione
DOWNLOAD

Author : AA. VV.
language : en
Publisher: LED Edizioni Universitarie
Release Date : 2012-12-12T00:00:00+01:00

Autotraduzione written by AA. VV. and has been published by LED Edizioni Universitarie this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-12-12T00:00:00+01:00 with Language Arts & Disciplines categories.


Prefazione (Marcial Rubio Árquez - Nicola D’Antuono) __ PRIMA PARTE Linguistica e autotraduzione L’operazione autotraduttiva, ovvero la seduzione delle lingue allo specchio (Paola Desideri) L’autotraduzione «verticale» ieri e oggi (con esempi dalla Spagna cinquecentesca e novecentesca) (Rainier Grutman) Casi di autotraduzione endolinguistica: dal dialetto all’italiano (Sergio Lubello) __ SECONDA PARTE L’autotraduzione: Italia e Spagna La autotraducción en la Edad Media (Julio César Santoyo) Leon Battista Alberti traduttore di se stesso: Uxoria e Naufragus (Martin McLaughlin) Giannozzo Manetti e la traduzione umanistica (Alfonso De Petris) «Romançar lo que yo mesmo compuse». Umanesimo e autotraduzione tra Alonso de Palencia e Antonio de Nebrija (Antonio Gargano) Latino e volgare alla corte degli Este: le autotraduzioni (Cristina Montagnani) Villena y Tostado: autotraducción y hermenéutica (Juan Miguel Valero Moreno) Trivia Diosa y Trino Dios: paganismo y cristianismo en una autotraducción de Sor Juana Inés de la Cruz (Francesca Leonetti) Fray Luis de León y su interpretación de El Cantar de los Cantares: el doloroso camino de la Exposición a la Expositio (Avelina Carrera de la Red) Al confine fra autotraduzione e riscrittura: le redazioni del commento vitruviano di Daniele Barbaro (Francesco P. Di Teodoro) Alfonso de Ulloa, autotraductor (Marcial Rubio Árquez) __ TERZA PARTE L’autotraduzione, oltre ... La pratica dell’autotraduzione nella letteratura croata (Maria Rita Leto) Avanguardia e tradizione nell’autotraduzione di Jacqueline Risset (Federica D’Ascenzo) Due casi di autotraduzione intersemiotica: Georgia O’Keeffe ed Elizabeth Bishop (Andrea Mariani) A modo di conclusione (Furio Brugnolo) Indice dei nomi (a cura di Leonardo Coppola)



Momenti Di Storia Dell Autotraduzione


Momenti Di Storia Dell Autotraduzione
DOWNLOAD

Author : AA. VV.
language : it
Publisher: LED Edizioni Universitarie
Release Date : 2018-12-21T00:00:00+01:00

Momenti Di Storia Dell Autotraduzione written by AA. VV. and has been published by LED Edizioni Universitarie this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-12-21T00:00:00+01:00 with Language Arts & Disciplines categories.


Operazione resistente a una definizione univoca, oscillante com'è tra traduzione e scrittura ex novo e autonoma, lo statuto dell'autore e la natura del testo che ne sortisce e persino il termine autotraduzione sono stati messi variamente in discussione. È fuori dubbio, dunque, la problematicità del tema, così come la sua interdisciplinarità; altrettanto indiscutibili sono, invece, nella geografia e storia dell'autotraduzione: la vastità dei domini, dalla letteratura alla trattatistica di ogni genere; la vitalità fin dall'antico; l'universalità, che chiama in campo le più varie combinazioni linguistiche, dialetti inclusi; oltre, naturalmente, alle escursioni tra forme di comunicazione diverse, linguaggi verbali e non verbali e multimediali. Nel mondo contemporaneo nuovi fattori hanno massicciamente esteso e rivestito di significati inediti le occasioni e le necessità d'uso della lingua degli altri, dando vita a nuove diglossie e nuovi bi(e pluri)linguismi che possono talvolta intersecarsi con l'esperienza della costrizione e della autotraduzione forzata. Si tratta, principalmente, delle esperienze maturate nel mondo della migrazione, a cui la storia dell'autotraduzione guarda attualmente con grande interesse. L'invito lanciato dal CRC LIDIA (Centro di Ricerca Coordinata dell'Ateneo di Milano sulle lingue d’adozione) per una nuova riflessione sull'autotraduzione è stato raccolto dagli autori dei contributi di questo volume, che prende in esame nuovi casi disposti sopra un asse cronologico lungo e variegato, spaziando tra realtà geografiche assai lontane tra loro. Gabriella Cartago è professore ordinario di Linguistica.



Samuel Beckett And The Arts


Samuel Beckett And The Arts
DOWNLOAD

Author : Davide Crosara
language : en
Publisher: Anthem Press
Release Date : 2024-06-11

Samuel Beckett And The Arts written by Davide Crosara and has been published by Anthem Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-06-11 with Literary Criticism categories.


Beckett’s dialogue with the arts (music, painting, digital media) has found a growing critical attention, from seminal comprehensive studies (Oppenheim 2000; Harvey, 1967, to name just two) to more recent contributions (Gontarski, ed., 2014; Lloyd, 2018). Research has progressively moved from a general inquiry on Beckett beyond the strictly literary to issues related to intermediality and embodiment (Maude, 2009; Tajiri, 2007), post humanism and technology (Boulter, 2019; Kirushina, Adar, Nixon eds, 2021), intersections with popular culture (Pattie and Stewart, eds., 2019). However, a specific analysis on Beckett’s relationship with Italian arts and poetry on one side–and on Italian artists’ response to Beckett’s oeuvre on the other–is still missing. The volume offers an original examination of Beckett’s presence on the contemporary Italian cultural scene, a stage where he became (and still is) the fulcrum of some of the most significant experimentations across different genres and media. The reader will look at him as an “Italian” artist, in constant dialogue with the most significant modern European cultural turns.



Migrating Histories Of Art


Migrating Histories Of Art
DOWNLOAD

Author : Maria Teresa Costa
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2018-12-03

Migrating Histories Of Art written by Maria Teresa Costa and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-12-03 with Art categories.


Art historians have been facing the challenge – even from before the advent of globalization – of writing for an international audience and translating their own work into a foreign language – whether forced by exile, voluntary migration, or simply in order to reach wider audiences. Migrating Histories of Art aims to study the biographical and academic impact of these self-translations, and how the adoption and processing of foreign-language texts and their corresponding methodologies have been fundamental to the disciplinary discourse of art history. While often creating distinctly "multifaceted" personal biographies and establishing an international disciplinary discourse, self-translation also fosters the creation of instances of linguistic and methodological hegemony.



Joseph Brodsky And Collaborative Self Translation


Joseph Brodsky And Collaborative Self Translation
DOWNLOAD

Author : Natasha Rulyova
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2020-11-12

Joseph Brodsky And Collaborative Self Translation written by Natasha Rulyova and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-11-12 with Literary Criticism categories.


Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.



Traduzione E Autotraduzione Un Percorso Attraverso I Generi Letterari


Traduzione E Autotraduzione Un Percorso Attraverso I Generi Letterari
DOWNLOAD

Author : M. Lupetti
language : es
Publisher:
Release Date : 2016

Traduzione E Autotraduzione Un Percorso Attraverso I Generi Letterari written by M. Lupetti and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016 with Language Arts & Disciplines categories.




The Routledge Handbook Of Literary Translingualism


The Routledge Handbook Of Literary Translingualism
DOWNLOAD

Author : Steven G. Kellman
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-09-30

The Routledge Handbook Of Literary Translingualism written by Steven G. Kellman and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-09-30 with Literary Collections categories.


Though it might seem as modern as Samuel Beckett, Joseph Conrad, and Vladimir Nabokov, translingual writing - texts by authors using more than one language or a language other than their primary one - has an ancient pedigree. The Routledge Handbook of Literary Translingualism aims to provide a comprehensive overview of translingual literature in a wide variety of languages throughout the world, from ancient to modern times. The volume includes sections on: translingual genres - with chapters on memoir, poetry, fiction, drama, and cinema ancient, medieval, and modern translingualism global perspectives - chapters overseeing European, African, and Asian languages Combining chapters from lead specialists in the field, this volume will be of interest to scholars, graduate students, and advanced undergraduates interested in investigating the vibrant area of translingual literature. Attracting scholars from a variety of disciplines, this interdisciplinary and pioneering Handbook will advance current scholarship of the permutations of languages among authors throughout time.



City Court Academy


City Court Academy
DOWNLOAD

Author : Eva Del Soldato
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-10-02

City Court Academy written by Eva Del Soldato and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-10-02 with History categories.


This volume focuses on early modern Italy and some of its key multilingual zones: Venice, Florence, and Rome. It offers a novel insight into the interplay and dynamic exchange of languages in the Italian peninsula, from the early fifteenth to the early seventeenth centuries. In particular, it examines the flexible linguistic practices of both the social and intellectual elite, and the men and women from the street. The point of departure of this project is the realization that most of the early modern speakers and authors demonstrate strong self-awareness as multilingual communicators. From the foul-mouthed gondolier to the learned humanist, language choice and use were carefully performed, and often justified, in order to overcome (or affirm) linguistic and social differences. The urban social spaces, the princely court, and the elite centres of learning such as universities and academies all shared similar concerns about the value, effectiveness, and impact of languages. As the contributions in this book demonstrate, early modern communicators — including gondoliers, preachers, humanists, architects, doctors of medicine, translators, and teachers—made explicit and argued choices about their use of language. The textual and oral performance of languages—and self-aware discussions on languages—consolidated the identity of early modern Italian multilingual communities.



Lcm Journal Vol 3 2016 No 1 Verso Nuove Frontiere Dell Eteroglossia The New Frontiers Of Heteroglossia


Lcm Journal Vol 3 2016 No 1 Verso Nuove Frontiere Dell Eteroglossia The New Frontiers Of Heteroglossia
DOWNLOAD

Author : Gabriella Cartago
language : it
Publisher: LED Edizioni Universitarie
Release Date : 2016-08-08

Lcm Journal Vol 3 2016 No 1 Verso Nuove Frontiere Dell Eteroglossia The New Frontiers Of Heteroglossia written by Gabriella Cartago and has been published by LED Edizioni Universitarie this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-08-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Table of Contents: Editoriale. “Scrivere in una lingua straniera è un atto pagano”, Gabriella Cartago - L’italiano di Pieter Paul Rubens in qualità di “secretario” di Jan Brueghel dei Velluti, Rosa Argenziano - Letterature e lingue sul confine orientale, Cristina Benussi - Tra le lingue, tra le culture: intorno al manoscritto italiano “Ville romane: in memoriam” di Vernon Lee, Marco Canani - Una lettura ‘bachtiniana’ dell’opera critica di Gao Xingjian 高行健, Simona Gallo - Scrivere “in altre parole” Jhumpa Lahiri e la lingua italiana, Andrea Groppaldi, Giuseppe Sergio - L’heterolinguisme en scene: français et arabe(s) à l’oeuvre dans ‘Junun’ de Jalila Baccar, Chiara Lusetti - Raccontarsi bilingue. “Le Vie di New York” di Martino Iasoni, Martino Marazzi - Due casi limite dell’autotraduzione: ‘Il castello dei destini incrociati’ di Calvino e ‘Il Capitale’ di Marx, Iris Plack - Esempi di eteroglossia nel paesaggio linguistico milanese, Marcella Uberti-Bona - Autori / Authors