[PDF] Autotraduzione - eBooks Review

Autotraduzione


Autotraduzione
DOWNLOAD

Download Autotraduzione PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Autotraduzione book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Momenti Di Storia Dell Autotraduzione


Momenti Di Storia Dell Autotraduzione
DOWNLOAD

Author : AA. VV.
language : it
Publisher: LED Edizioni Universitarie
Release Date : 2018-12-21T00:00:00+01:00

Momenti Di Storia Dell Autotraduzione written by AA. VV. and has been published by LED Edizioni Universitarie this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-12-21T00:00:00+01:00 with Language Arts & Disciplines categories.


Operazione resistente a una definizione univoca, oscillante com'è tra traduzione e scrittura ex novo e autonoma, lo statuto dell'autore e la natura del testo che ne sortisce e persino il termine autotraduzione sono stati messi variamente in discussione. È fuori dubbio, dunque, la problematicità del tema, così come la sua interdisciplinarità; altrettanto indiscutibili sono, invece, nella geografia e storia dell'autotraduzione: la vastità dei domini, dalla letteratura alla trattatistica di ogni genere; la vitalità fin dall'antico; l'universalità, che chiama in campo le più varie combinazioni linguistiche, dialetti inclusi; oltre, naturalmente, alle escursioni tra forme di comunicazione diverse, linguaggi verbali e non verbali e multimediali. Nel mondo contemporaneo nuovi fattori hanno massicciamente esteso e rivestito di significati inediti le occasioni e le necessità d'uso della lingua degli altri, dando vita a nuove diglossie e nuovi bi(e pluri)linguismi che possono talvolta intersecarsi con l'esperienza della costrizione e della autotraduzione forzata. Si tratta, principalmente, delle esperienze maturate nel mondo della migrazione, a cui la storia dell'autotraduzione guarda attualmente con grande interesse. L'invito lanciato dal CRC LIDIA (Centro di Ricerca Coordinata dell'Ateneo di Milano sulle lingue d’adozione) per una nuova riflessione sull'autotraduzione è stato raccolto dagli autori dei contributi di questo volume, che prende in esame nuovi casi disposti sopra un asse cronologico lungo e variegato, spaziando tra realtà geografiche assai lontane tra loro. Gabriella Cartago è professore ordinario di Linguistica.



Autotraduzione E Riscrittura


Autotraduzione E Riscrittura
DOWNLOAD

Author : Andrea Ceccherelli
language : it
Publisher:
Release Date : 2013-10

Autotraduzione E Riscrittura written by Andrea Ceccherelli and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-10 with Language Arts & Disciplines categories.




Autotraduzione Motivi Studi Strategie Ediz Italiana Inglese E Tedesca


Autotraduzione Motivi Studi Strategie Ediz Italiana Inglese E Tedesca
DOWNLOAD

Author : B. Berni
language : de
Publisher:
Release Date : 2019

Autotraduzione Motivi Studi Strategie Ediz Italiana Inglese E Tedesca written by B. Berni and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Literary Criticism categories.




Autotraduzione


Autotraduzione
DOWNLOAD

Author : AA. VV.
language : en
Publisher: LED Edizioni Universitarie
Release Date : 2012-12-12T00:00:00+01:00

Autotraduzione written by AA. VV. and has been published by LED Edizioni Universitarie this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-12-12T00:00:00+01:00 with Language Arts & Disciplines categories.


Prefazione (Marcial Rubio Árquez - Nicola D’Antuono) __ PRIMA PARTE Linguistica e autotraduzione L’operazione autotraduttiva, ovvero la seduzione delle lingue allo specchio (Paola Desideri) L’autotraduzione «verticale» ieri e oggi (con esempi dalla Spagna cinquecentesca e novecentesca) (Rainier Grutman) Casi di autotraduzione endolinguistica: dal dialetto all’italiano (Sergio Lubello) __ SECONDA PARTE L’autotraduzione: Italia e Spagna La autotraducción en la Edad Media (Julio César Santoyo) Leon Battista Alberti traduttore di se stesso: Uxoria e Naufragus (Martin McLaughlin) Giannozzo Manetti e la traduzione umanistica (Alfonso De Petris) «Romançar lo que yo mesmo compuse». Umanesimo e autotraduzione tra Alonso de Palencia e Antonio de Nebrija (Antonio Gargano) Latino e volgare alla corte degli Este: le autotraduzioni (Cristina Montagnani) Villena y Tostado: autotraducción y hermenéutica (Juan Miguel Valero Moreno) Trivia Diosa y Trino Dios: paganismo y cristianismo en una autotraducción de Sor Juana Inés de la Cruz (Francesca Leonetti) Fray Luis de León y su interpretación de El Cantar de los Cantares: el doloroso camino de la Exposición a la Expositio (Avelina Carrera de la Red) Al confine fra autotraduzione e riscrittura: le redazioni del commento vitruviano di Daniele Barbaro (Francesco P. Di Teodoro) Alfonso de Ulloa, autotraductor (Marcial Rubio Árquez) __ TERZA PARTE L’autotraduzione, oltre ... La pratica dell’autotraduzione nella letteratura croata (Maria Rita Leto) Avanguardia e tradizione nell’autotraduzione di Jacqueline Risset (Federica D’Ascenzo) Due casi di autotraduzione intersemiotica: Georgia O’Keeffe ed Elizabeth Bishop (Andrea Mariani) A modo di conclusione (Furio Brugnolo) Indice dei nomi (a cura di Leonardo Coppola)



Traduzione E Autotraduzione Un Percorso Attraverso I Generi Letterari


Traduzione E Autotraduzione Un Percorso Attraverso I Generi Letterari
DOWNLOAD

Author : M. Lupetti
language : es
Publisher:
Release Date : 2016

Traduzione E Autotraduzione Un Percorso Attraverso I Generi Letterari written by M. Lupetti and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016 with Language Arts & Disciplines categories.




Autotraduzione Teoria Ed Esempi Fra Italia E Spagna E Oltre


Autotraduzione Teoria Ed Esempi Fra Italia E Spagna E Oltre
DOWNLOAD

Author : Arquez_M. Rubio
language : en
Publisher:
Release Date : 2012

Autotraduzione Teoria Ed Esempi Fra Italia E Spagna E Oltre written by Arquez_M. Rubio and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012 with Language Arts & Disciplines categories.




Literary Self Translation In Hispanophone Contexts La Autotraducci N Literaria En Contextos De Habla Hispana


Literary Self Translation In Hispanophone Contexts La Autotraducci N Literaria En Contextos De Habla Hispana
DOWNLOAD

Author : Lila Bujaldón de Esteves
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2019-12-17

Literary Self Translation In Hispanophone Contexts La Autotraducci N Literaria En Contextos De Habla Hispana written by Lila Bujaldón de Esteves and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-17 with Language Arts & Disciplines categories.


This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III develops new reflections on the Iberian realm: on the choice between self and allograph translation Basque writers must face, a new category in Xosé Dasilva’s typology, based on the Galician context, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studies, Cultural Studies, Comparative Literature, Spanish Literature, Spanish American and Latin American Literature, and Amerindian Literatures.



On Self Translation


On Self Translation
DOWNLOAD

Author : Simona Anselmi
language : en
Publisher: LED Edizioni Universitarie
Release Date : 2021-04-09T00:00:00+02:00

On Self Translation written by Simona Anselmi and has been published by LED Edizioni Universitarie this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-04-09T00:00:00+02:00 with Language Arts & Disciplines categories.


The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been practised, albeit on the quiet, for nearly two thousand years and has recently grown exponentially due to the increasing internationalisation of English and the growing multilingualism of modern societies. Starting from the premise that self-translation is first and foremost a translational act, i.e. a form of rewriting subject to a number of constraints, the book utilises the most valuable methods and findings of translation studies to account for the variety of reasons underlying self-translation processes and the diversity of strategies used by self-translators. The cases studied, from Kundera to Ngugi, and addressing writers like Beckett, Huston, Tagore, Brink, Krog and many others, show that the translation methods employed by self-translators vary considerably depending on their teloi. Nonetheless, most self-translations display domesticating tendencies similar to those observed in allograph translations, which confirms the view that self-translators, just like normal translators, are never free from the linguistic and cultural constraints imposed by the recontextualising of their texts in a new language. Most interestingly, the study brings to light certain recurring features, e.g. a tendency of author-translators to revise their original during the self-translation process or after completing it, which make self-translators privileged authors who can revise their texts in the light of the insights gained while translating.



The Bilingual Text


The Bilingual Text
DOWNLOAD

Author : Jan Walsh Hokenson
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-06-03

The Bilingual Text written by Jan Walsh Hokenson and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-03 with Language Arts & Disciplines categories.


Bilingual texts have been left outside the mainstream of both translation theory and literary history. Yet the tradition of the bilingual writer, moving between different sign systems and audiences to create a text in two languages, is a rich and venerable one, going back at least to the Middle Ages. The self-translated, bilingual text was commonplace in the mutlilingual world of medieval and early modern Europe, frequently bridging Latin and the vernaculars. While self-translation persisted among cultured elites, it diminished during the consolidation of the nation-states, in the long era of nationalistic monolingualism, only to resurge in the postcolonial era. The Bilingual Text makes a first step toward providing the fields of translation studies and comparative literature with a comprehensive account of literary self-translation in the West. It tracks the shifting paradigms of bilinguality across the centuries and addresses the urgent questions that the bilingual text raises for translation theorists today: Is each part of the bilingual text a separate, original creation or is each incomplete without the other? Is self-translation a unique genre? Can either version be split off into a single language or literary tradition? How can two linguistic versions of a text be fitted into standard models of foreign and domestic texts and cultures? Because such texts defeat standard categories of analysis, The Bilingual Text reverses the usual critical gaze, highlighting not dissimilarities but continuities across versions, allowing for dissimilarities within orders of correspondence, and englobing the literary as well as linguistic and cultural dimensions of the text. Emphasizing the arcs of historical change in concepts of language and translation that inform each case study, The Bilingual Text examines the perdurance of this phenomenon in Western societies and literatures.



Self Translation


Self Translation
DOWNLOAD

Author : Anthony Cordingley
language : en
Publisher: A&C Black
Release Date : 2013-01-17

Self Translation written by Anthony Cordingley and has been published by A&C Black this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-01-17 with Language Arts & Disciplines categories.


Self-Translation: Brokering originality in hybrid culture provides critical, historical and interdisciplinary analyses of self-translators and their works. It investigates the challenges which the bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and "translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of self-translation to include the composition of a work out of a multilingual consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid contexts requires the negotiation of different languages within the self, generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that offer key insights into our increasingly globalized culture.